< 1 Imilando 6 >
1 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
15 UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
and Jehozadak hath gone in Jehovah's removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
20 AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.
26 lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.
29 Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
33 Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
And these [are] those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
34 indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
And his brother Asaph, who is standing on his right — Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
40 indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
41 indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42 indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
And sons of Merari, their brethren, [are] on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46 indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
47 indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
50 Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
55 Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
56 Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
59 le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.
60 Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities [are] thirteen cities, for their families.
61 Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
62 Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
64 Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.
65 Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
66 Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
67 Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
68 leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,
69 le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
70 Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.
71 AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh [are] Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
72 esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,
73 leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
74 esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
75 leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
76 esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
77 AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, [are] Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
78 esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
79 leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
80 lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
81 leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.
and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.