< 1 Imilando 6 >
1 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi, kanye loMerari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Abantwana baka-Amramu yilaba: ngu-Aroni, loMosi kanye loMiriyemu. Amadodana ka-Aroni yila: nguNadabi, lo-Abhihu lo-Eliyazari lo-Ithamari.
And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 U-Eliyazari wayenguyise kaFinehasi, uFinehasi enguyise ka-Abhishuwa,
Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,
5 u-Abhishuwa enguyise kaBhukhi, uBhukhi enguyise ka-Uzi,
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
6 u-Uzi enguyise kaZerahiya, uZerahiya enguyise kaMerayothi,
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
7 uMerayothi enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
8 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise ka-Ahimazi,
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
9 u-Ahimazi enguyise ka-Azariya, u-Azariya enguyise kaJohanani,
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
10 uJohanani enguyise ka-Azariya; nguye lo owayengumphristi ethempelini elakhiwa nguSolomoni eJerusalema.
and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);
11 U-Azariya enguyise ka-Amariya, u-Amariya enguyise ka-Ahithubi,
and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
12 u-Ahithubi enguyise kaZadokhi, uZadokhi enguyise kaShalumi,
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
13 uShalumi enguyise kaHilikhiya, uHilikhiya enguyise ka-Azariya,
and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,
14 u-Azariya enguyise kaSeraya, uSeraya enguyise kaJozadaki.
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,
15 UJozadaki wathunjwa lapho uThixo athumba abakoJuda labaseJerusalema ngesandla sikaNebhukhadineza.
and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Amadodana kaLevi yila: nguGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Nanka amabizo amadodana kaGeshoni: nguLibhini loShimeyi.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli.
And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Laba babelusendo lwabaLevi behlelwe ngoluhlu lwaboyise:
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
20 AbakaGeshoni yilaba: nguLibhini indodana yakhe, loJahathi indodana yakhe, loZima indodana yakhe,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 loJowa indodana yakhe, lo-Ido indodana yakhe, loZera indodana yakhe kanye loJeyatherayi indodana yakhe.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.
22 Abosendo lukaKhohathi yilaba: ngu-Aminadabi indodana yakhe, loKhora indodana yakhe, lo-Asiri indodana yakhe,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 lo-Elikhana lo-Ebhiyasafi indodana yakhe lo-Asiri indodana yakhe,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 loThahathi indodana yakhe, lo-Uriyeli indodana yakhe, lo-Uziya indodana yakhe kanye loShawuli indodana yakhe.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.
25 Abosendo luka-Elikhana yilaba: ngu-Amasayi, lo-Ahimothi,
And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 lo-Elikhana indodana yakhe, loZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
Elkanah, — the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 lo-Eliyabi indodana yakhe, loJerohamu indodana yakhe, lo-Elikhana indodana yakhe kanye loSamuyeli indodana yakhe.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Amadodana kaSamuyeli ayeyila: uVashini izibulo lo-Abhija indodana yesibili.
And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.
29 Abosendo lukaMerari yilaba: nguMahili, loLibhini indodana yakhe, loShimeyi indodana yakhe, lo-Uza indodana yakhe,
The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 loShimeya indodana yakhe, loHagiya indodana yakhe kanye lo-Asaya indodana yakhe.
Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.
31 Laba yibo abakhethwa nguDavida ukuphatha ukuhlabelela endlini kaThixo ngemva kokubekwa kwebhokisi lesivumelwano khona.
And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.
32 Bakhonza ngokuhlabelela phambi kwebhokisi lesivumelwano, iThente lokuHlanganela, uSolomoni waze wakha ithempeli likaThixo eJerusalema. Benza inkonzo yabo ngendlela okwakuqoqwe ngayo.
And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
33 Bona ababekhethelwe lowomsebenzi kanye lamadodana abo yilaba: Kwabendlu kaKhohathi yilaba: nguHemani umhlabeleli, indodana kaJoweli, indodana kaSamuyeli
And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 indodana ka-Elikhana, indodana kaJerohamu, indodana ka-Eliyeli, indodana kaThowa,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 indodana kaZufi, indodana ka-Elikhana, indodana kaMahathi, indodana ka-Amasayi,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 indodana ka-Elikhana, indodana kaJoweli, indodana ka-Azariya, indodana kaZefaniya
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 indodana kaThahathi, indodana ka-Asiri, indodana ka-Ebhiyasafi, indodana kaKhora,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 indodana ka-Izihari, indodana kaKhohathi, indodana kaLevi, indodana ka-Israyeli.
the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 U-Asafi umkhula kaHemani owasebenza laye ngasesandleni sakhe sokudla: U-Asafi indodana kaBherekhiya, indodana kaShimeya,
And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 indodana kaMikhayeli, indodana kaBhaseya, indodana kaMalikhija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 indodana ka-Ethini, indodana kaZera, indodana ka-Adaya,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 indodana ka-Ethani, indodana kaZima, indodana kaShimeyi,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 indodana kaJahathi, indodana kaGeshoni, indodana kaLevi;
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 kanti njalo kubakhula babo amaMerari kwesenxele isandla sakhe yilaba: ngu-Ethani indodana kaKhishi, indodana ka-Abhidi, indodana kaMaluki,
And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 indodana kaHashabhiya, indodana ka-Amaziya, indodana kaHilikhiya,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,
46 indodana ka-Amizi, indodana kaBhani, indodana kaShemeri,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 indodana kaMahili, indodana kaMushi, indodana kaMerari, indodana kaLevi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Abafowabo kubaLevi babephiwe yonke eminye imisebenzi ethabanikeleni, endlini kaNkulunkulu.
And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Kodwa u-Aroni labosendo lwakhe yibo ababesethula iminikelo yokutshiswa e-alithareni kanye lase-alithareni lempepha lakho konke okwakusenziwa eNdaweni eNgcwele kakhulu, becelela u-Israyeli umusa, njengalokhu uMosi inceku kaNkulunkulu yayitshilo.
And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Laba ngabosendo luka-Aroni: ngu-Eliyazari indodana yakhe, loFinehasi indodana yakhe, lo-Abhishuwa indodana yakhe,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 loBhukhi indodana yakhe, lo-Uzi indodana yakhe, loZerahiya indodana yakhe,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 loMerayothi indodana yakhe, lo-Amariya indodana yakhe, lo-Ahithubi indodana yakhe,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 loZadokhi indodana yakhe kanye lo-Ahimazi indodana yakhe.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Imizi ababehlezi kiyo kuselizweni ababeliphiwe (yimizi eyayiphiwe abosendo luka-Aroni beyinzalo kaKhohathi, ngoba isabelo sakuqala sasingesabo) yile:
And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
55 Babephiwe iHebhroni koJuda lamadlelo akhona.
and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;
56 Kodwa amasimu lemizana eyayiseduzane ledolobho kwaphiwa uKhalebi indodana kaJefune.
but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.
57 Ngakho abosendo luka-Aroni baphiwa iHebhroni (umuzi wokuphephela), leLibhina, leJathiri, le-Eshithemowa,
And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
59 le-Ashani, leJuta leBhethi-Shemeshi, ndawonye lamadlelo akhona.
and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;
60 Esizwaneni sikaBhenjamini baphiwa iGibhiyoni, leGebha, le-Alemethi le-Anathothi, kanye lamadlelo akhona. Imizi eyaphiwa amaKhohathi yayilitshumi lantathu.
and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.
61 Abaseleyo bamaKhohathi baphiwa imizi elitshumi beyingxenye yendlu yesizwana sikaManase.
And to the children of Kohath that remained [were given] by lot out of the families of the tribe [of Ephraim and of the tribe of Dan and] of the half tribe, half Manasseh, ten cities.
62 Abosendo lukaGeshoni, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lemithathu ezizwaneni zako-Isakhari, ko-Asheri lakoNafithali, kanye lengxenye yesizwana sikaManase esiseBhashani.
And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Abosendo lukaMerari, indlu ngendlu, baphiwa imizi elitshumi lambili esizwaneni sikaRubheni, lesikaGadi lesikaZebhuluni.
To the children of Merari [were given] by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Ngakho yiyo imizi lamadlelo ayo eyaphiwa abaLevi ngama-Israyeli.
And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
65 Esizwaneni sakoJuda, lesakoSimiyoni loBhenjamini baphiwa imizi esike yaqanjwa.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.
66 Amanye amaKhohathi aphiwa imizi elizweni lesizwana sika-Efrayimi.
And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,
67 Elizweni lamaqaqa lika-Efrayimi baphiwa iShekhemu (umuzi wokuphephela) leGezeri,
they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
68 leJokhimeyamu, leBhethi-Horoni,
and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,
69 le-Ayijaloni leGathi-Rimoni, kanye lamadlelo akhona.
and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
70 Engxenyeni yesizwana sikaManase abako-Israyeli, banika insalela yamaKhohathi, i-Aneri leBhileyamu kanye lamadlelo akhona.
and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, — for the families of the children of Kohath that remained.
71 AmaGeshoni azuza lezindawo: Kwabosendo lwengxenye yesizwana sikaManase bazuza iGolani eBhashani kanye le-Ashitharothi, ndawonye lamadlelo akhona;
To the children of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
72 esizwaneni sika-Isakhari bazuza iKhedeshi, leDabherathi,
and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,
73 leRamothi le-Anema lamadlelo akhona;
and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
74 esizwaneni sika-Asheri bazuza iMashali, le-Abhidoni,
and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
75 leHukhokhi leRehobhi, kanye lamadlelo akhona;
and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
76 esizwaneni sikaNafithali bazuza iKhedeshi eGalile, leHamoni, leKhiriyathayimi kanye lamadlelo akhona.
and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
77 AmaMerari (insalela yabaLevi) aphiwa kanje: esizwaneni sikaZebhuluni azuza iJokhiniyamu, iKhatha, iRimoni leThabhori, kanye lamadlelo akhona;
To the children of Merari that remained [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, [and] Tabor and its suburbs;
78 esizwaneni sikaRubheni ngaphetsheya kweJodani ngempumalanga yeJerikho azuza iBhezeri enkangala, leJahazi,
and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
79 leKhedemothi kanye leMefahathi lamadlelo akhona;
and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
80 lasesizwaneni sikaGadi azuza iRamothi eGiliyadi, leMahanayimi,
and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
81 leHeshibhoni, leJazeri, kanye lamadlelo akhona.
and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.