< 1 Imilando 27 >

1 Nantu uluhlu lwabako-Israyeli, inhloko zezimuli, abalawuli bezinkulungwane labalawuli bamakhulu, ababesebenzela inkosi kulokho okuqondane lamaviyo empi ayefanele ukuzophisana ngenyanga kuze kuyephela umnyaka. Iviyo lilinye lalilamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane.
Esta es la lista de los israelitas, los jefes de casas paternas, jefes de millares y centenas, con sus oficiales que servían al rey en todos los asuntos de las divisiones. Ellos entraban y salían cada mes durante todo el año. Cada división era de 24.000.
2 Owayephethe iviyo lakuqala, ngenyanga yakuqala, kwakunguJashobheyamu indodana kaZabhidiyeli. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane esigabeni sakhe.
El comandante de la primera división para el primer mes era Jasobeam, hijo de Zabdiel. En su división había 24.000.
3 Yena wayengowosendo lukaPherezi njalo eyinduna yezikhulu zonke zamabutho okwenyanga yakuqala.
Él era de los hijos de Fares y el comandante de todos los jefes del ejército el primer mes.
4 Owayephethe iviyo ngenyanga yesibili kwakunguDodayi wako-Ahohi; uMikhilothi engumkhokheli weviyo lakhe. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane eviyweni lakhe.
El comandante de la división para el segundo mes era Dodai ahohíta. Miclot era el jefe principal en esta división, en la cual también había 24.000.
5 Umlawuli wamabutho wesithathu, owezopho lesithathu, kwakunguBhenaya indodana kaJehoyada umphristi. Wayeyinduna, njalo esigabeni sakhe kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane.
El comandante de la tercera división para el tercer mes era Benaía, hijo del sumo sacerdote Joiada. Su división tenía 24.000.
6 Nguyenalo uBhenaya owayeliqhawe phakathi kwamaTshumi amaThathu njalo eyinduna yamaTshumi amaThathu. Indodana yakhe u-Amizabhadi yayiphethe iviyo lakhe.
Este es aquel Benaía que fue héroe entre los 30. Era jefe de los 30. En su división estaba Amisabad su hijo.
7 Owesine, owezopho lenyanga yesine, kwakungu-Asaheli umfowabo kaJowabi; indodana yakhe uZebhadiya wasala esethatha isikhundla sakhe. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane eviyweni lakhe.
El comandante para el cuarto mes era Asael, hermano de Joab, y después de él su hijo Zebadías. En su división había 24.000.
8 Owesihlanu, owezopho lenyanga yesihlanu, kwakungumlawuli uShamihuthi owako-Izira. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane eviyweni lakhe.
El comandante para el quinto mes era el jefe Samhut izraíta. En su división había 24.000.
9 Owesithupha, owezopho lenyanga yesithupha, kwakungu-Ira indodana ka-Ikheshi waseThekhowa. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane eviyweni lakhe.
El comandante para el sexto mes era Ira, hijo de Iques, de Tecoa. En su división había 24.000.
10 Owesikhombisa, owezopho lenyanga yesikhombisa, kwakunguHelezi umPheloni, owako-Efrayimi. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane eviyweni lakhe.
El comandante para el séptimo mes era Heles pelonita, de los hijos de Efraín. En su división había 24.000.
11 Owesificaminwembili, owezopho lenyanga yesificaminwembili, kwakunguSibhekhayi umHushathi wakoZera. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane eviyweni lakhe.
El comandante para el octavo mes era Sibecai husatita, de los zeraítas. En su división había 24.000.
12 Owesificamunwemunye, owezopho lesificamunwemunye, kwakungu-Abhiyezeri umʼAnathothi owakoBhenjamini. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane eviyweni lakhe.
El comandante para el noveno mes era Abiezer anatotita, de los benjamitas. En su división había 24.000.
13 Owetshumi, owezopho lenyanga yetshumi, kwakunguMaharayi umNethofa wakoZera. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane eviyweni lakhe.
El comandante para el décimo mes era Maharai netofatita, de los zeraítas. En su división había 24.000.
14 Owetshumi lanye, owezopho lenyanga yetshumi lanye, kwakunguBhenaya umPhirathoni wako-Efrayimi. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane eviyweni lakhe.
El comandante para el mes undécimo era Benaía piratonita, de los hijos de Efraín. En su división había 24.000.
15 Owetshumi lambili, owezopho lenyanga yetshumi lambili, kwakunguHelidayi umNethofa, owemuli ka-Othiniyeli. Kwakulamadoda azinkulungwane ezingamatshumi amabili lane eviyweni lakhe.
El comandante para el mes duodécimo era Heldai netofatita, de Otoniel. En su división había 24.000.
16 Izikhulu ezizwaneni zako-Israyeli yilezi: KwabakoRubheni: ngu-Eliyezari indodana kaZikhiri; kwabakoSimiyoni, nguShefathiya indodana kaMahakha;
Asimismo el caudillo de los rubenitas, Eliezer, hijo de Zicri, comandaba las tribus de Israel. De los simeonitas, Sefatías, hijo de Maaca.
17 kwabakoLevi: nguHashabhiya indodana kaKhemuweli; kwabako-Aroni: nguZadokhi;
De los levitas, Hasabías, hijo de Quemuel. De los de Aarón, Sadoc.
18 kwabakoJuda: ngu-Elihu, umfowabo kaDavida; kwabaka-Isakhari: ngu-Omri indodana kaMikhayeli;
De Judá, Elihú, uno de los hermanos de David. De los de Isacar, Omri, hijo de Micael.
19 kwabakoZebhuluni: ngu-Ishimaya indodana ka-Obhadaya; kwabakoNafithali: nguJerimothi indodana ka-Aziriyeli
De los de Zabulón, Ismaías, hijo de Abdías. De los de Neftalí, Jerimot, hijo de Azriel.
20 kwabako-Efrayimi: nguHosheya indodana ka-Azaziya; kwabayingxenye yesizwana sikaManase: nguJoweli indodana kaPhedaya;
De los hijos de Efraín, Oseas, hijo de Azazías. De la media tribu de Manasés, Joel, hijo de Pedaías.
21 kwabayingxenye yesizwana sikaManase eGiliyadi: ngu-Ido indodana kaZakhariya; kwabakoBhenjamini: nguJasiyeli indodana ka-Abhineri;
De la otra media tribu de Manasés, en Galaad, Iddo, hijo de Zacarías. De los de Benjamín, Jaasiel, hijo de Abner.
22 kwabakoDani: ngu-Azareli indodana kaJerohamu. Laba babeyizikhulu ezizwaneni zako-Israyeli.
De Dan, Azareel, hijo de Jeroham. Tales eran los jefes de las tribus de Israel.
23 UDavida kazange abhale phansi inani lamadoda ayeleminyaka engamatshumi amabili lababengaphansi kwaleyo, ngoba uThixo wayethembise ukuthi wayezakwandisa u-Israyeli abe njengezinkanyezi emkhathini.
Pero David no tomó el censo de los que eran menores de 20 años, por cuanto Yavé dijo que Él multiplicaría a Israel como las estrellas del cielo.
24 UJowabi indodana kaZeruya waqalisa ukubala amadoda kodwa kaqedanga. Ulaka lwehlela u-Israyeli ngenxa yalokho kubalwa ngakho inani lelo alibhalwanga encwadini yezindaba zeNkosi uDavida.
Joab, hijo de Sarvia, comenzó a contar, pero no acabó, pues por eso hubo una explosión de ira contra Israel. Así el número no fue colocado en el registro de las crónicas del rey David.
25 U-Azimavethi indodana ka-Adiyeli wayephethe iziphala zesikhosini. UJonathani indodana ka-Uziya wayephethe iziphala emaphandleni ezabelweni, emadolobheni, emizini kanye lasezilindweni.
Azmavet, hijo de Adiel, estaba a cargo de los tesoros del rey; Jonatán, hijo de Uzías, de los almacenes en el campo, las ciudades, aldeas y torres;
26 U-Eziri indodana kaKhelubi wayephethe izisebenzi emaphandleni ezazilima amasimu.
Ezri, hijo de Quelub, de los que trabajaban en la labranza de las tierras;
27 UShimeyi umʼRamathi wayephethe izivini. UZabhidi waseShefama wayephethe izithelo zezivini zokwenza iwayini.
Simei ramadita, de las viñas; y Zabdi sifmita, del fruto de las viñas para las bodegas del vino.
28 UBhali-Hanani umGederi wayephethe izihlahla zama-oliva lomkhiwane wesikhamore emawatheni ezintatshana zasentshonalanga. UJowashi wayephethe amafutha e-oliva.
Baal-hanán gederita [estaba a cargo] de los olivares e higuerales de la Sefela; de los almacenes del aceite, Joás;
29 UShithirayi umSharoni wayephethe imihlambi eyayisemadlelweni aseSharoni. UShafathi indodana ka-Adilayi, wayephethe imihlambi ezihotsheni.
del ganado que pastaba en Sarón, Sitrai saronita; del ganado que estaba en los valles, Safat, hijo de Adlai;
30 U-Obhili owako-Ishumayeli wayephethe amakamela, uJehideya owakoMeronothi ephethe ezabobabhemi.
de los camellos, Obil ismaelita; de las asnas, Jehedías meronotita,
31 UJazizi umHagari wayephethe ezemihlambi yezimvu. Bonke laba babeyizikhulu ezaziphethe impahla zenkosi uDavida.
y de las ovejas, Jaziz agareno. Todos éstos eran administradores de la hacienda particular del rey David.
32 UJonathani, isihlobo sikaDavida, wayengumcebisi, indoda ehlakaniphileyo njalo engumbhali. UJehiyeli indodana kaHakhimoni wayephethe amadodana enkosi.
Jonatán, tío de David, varón prudente, era consejero y escriba, y Jehiel, hijo de Hacmoni, estaba con los hijos del rey.
33 U-Ahithofeli wayengumcebisi wenkosi. UHushayi owako-Arikhi wayengumngane wenkosi.
También Ahitofel era consejero del rey. Husai arquita era el amigo del rey.
34 UJehoyada indodana kaBhenaya nguye owathatha isikhundla sika-Ahithofeli kwalandela u-Abhiyathari. UJowabi wayengumlawuli webutho lenkosi.
Después de Ahitofel seguían Joiada, hijo de Benaía, y Abiatar. Joab era el general del ejército del rey.

< 1 Imilando 27 >