< 1 Imilando 24 >

1 Lezi yizo izigaba zamadodana ka-Aroni: Amadodana ka-Aroni nguNadabi, lo-Abhihu, lo-Eliyazari kanye lo-Ithamari.
Arons Sønner, delte i Skifter, var: Arons Sønner Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar;
2 Kodwa uNadabi lo-Abhihu bafa uyise engakafi, njalo babengelamadodana; ngakho u-Eliyazari lo-Ithamari yibo ababa ngabaphristi.
Nadab og Abihu døde før deres Fader uden at efterlade sig Sønoer, men Eleazar og Itamar fik Præsteværdigheden.
3 Ngokuphathisana loZadokhi owosendo luka-Eliyazari kanye lo-Ahimeleki owosendo luka-Ithamari, uDavida wabehlukanisa ngezigaba kusiya ngemisebenzi ababemele bayenze.
David tillige med Zadok af Eleazars Sønner og Ahimelek af Itamars Sønner inddelte dem efter deres Embedsskifter ved deres Tjeneste.
4 Babebanengi abosendo luka-Eliyazari abakhokheli kulabosendo luka-Ithamari ngakho behlukaniswa bamiswa njengalokhu: kwakusiba ngabalitshumi lesithupha kwabosendo luka-Eliyazari abazinhloko labayisificaminwembili kusendo luka-Ithamari.
Og da det viste sig, at Eleazars Sønner havde flere Overhoveder end Itamars, delte de dem således, at Eleazars Sønner fik seksten Overhoveder over deres Fædrenebuse. Itamars Sønner otte.
5 Babakhetha kungelakubandlulula ngokuphosa inkatho, ngoba zazikhona izikhulu zendawo yokuphephela lezikhulu zikaNkulunkulu phakathi kwabosendo luka-Eliyazari laphakathi koluka-Ithamari.
Og de delte, begge Hold ved Lodkastning, thi der fandtes hellige Øverster og Guds Øverster både iblandt Eleazars og Itamars Sønner.
6 Umlobi uShemaya indodana kaNethaneli, umLevi, waloba amabizo abo phambi kwenkosi kanye lezikhulu: uZadokhi umphristi, lo-Ahimeleki indodana ka-Abhiyathari kanye lenhloko zezimuli zabaphristi labaLevi, kuthathwa imuli eyodwa ku-Eliyazari kuphinde kuthathwe imuli eyodwa ku-Ithamari.
Skriveren Sjemaja, Netan'els Søn af Levis Slægt, optegnede dem i Påsyn af Kongen, Øversterne, Præsten Zadok, Ahimelek, Ebjatars Søn, og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenebuse. Der udtoges eet Fædrenehus af Itamar for hvert to af Eleazar.
7 Inkatho yakuqala yadla uJehoyaribhi, eyesibili yadla uJedaya,
Det første Lod traf Jojarib, det andet Jedaja,
8 eyesithathu yadla uHarimu, eyesine yadla uSeworimi,
det tredje Harim, det fjerde Seorim,
9 eyesihlanu yadla uMalikhija, eyesithupha yadla uMijamini,
det femte Malkija, det sjette Mijjamin,
10 eyesikhombisa yadla uHakhozi, eyesificaminwembili yadla u-Abhija,
det syvende Hakkoz, det ottende Abija,
11 eyesificamunwemunye yadla uJeshuwa, eyetshumi yadla uShekhaniya,
det niende Jesua, det tiende Sjekanja,
12 eyetshumi lanye yadla u-Eliyashibi, eyetshumi lambili yadla uJakhimi,
det ellevte Eljasjib, det tolvte Jakim,
13 eyetshumi lantathu yadla uHupha, eyetshumi lane yadla uJeshebheyabi,
det trettende Huppa, det fjortende Jisjba'al,
14 eyetshumi lanhlanu yadla uBhiliga, eyetshumi lesithupha yadla u-Imeri,
det femtende Bilga, det sekstende Immer,
15 eyetshumi lesikhombisa yadla uHeziri, eyetshumi lasificaminwembili mibili yadla uHapizezi,
det syttende Hezir, det attende Happizzez,
16 eyetshumi lesificamunwemunye yadla uPhethahiya, eyamatshumi amabili yadla uHezekhiyeli,
det nittende Petaja, det tyvende Jehezkel,
17 eyamatshumi amabili lanye yadla uJakhini, eyamatshumi amabili lambili yadla uGamuli,
det een og tyvende Jakin, det to og tyvende Gamul,
18 eyamatshumi amabili lantathu yadla uDelaya, eyamatshumi amabili lane yadla uMaziya.
det tre og tyvende Delaja og det fire og tyvende Ma'azja.
19 Yizo lezi izigaba ababehlukaniswe ngazo ukuze benze umsebenzi wokukhonza ekungeneni kwabo ethempelini likaThixo, ngezimiso ezenzelwa ukhokho wabo u-Aroni, njengokulaywa kwakhe nguThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli.
Det var deres Embedsskifter ved deres Tjeneste, når de gik ind i HERRENs Hus, efter den Forpligtelse deres Fader Aron pålagde dem, efter hvad HERREN, Israels Gud, havde pålagt ham.
20 Kwathi-ke ababesele abosendo lukaLevi: emadodaneni ka-Amramu: uShubhayeli; emadodaneni kaShubhayeli: nguJehideya.
De andre Leviter var: Af Amrams Sønner Sjubael; af Sjubaels Sønner Jedeja.
21 Kuvela kuRehabhiya, amadodana akhe yila: ngu-Ishiya engowokuqala.
Af Rehabjas Sønner Jissjija, som var Overhoved.
22 Kuma-Izihari: nguShelomothi; emadodaneni kaShelomothi; nguJahathi.
Af Jizhariterne Sjelomot; af Sjelomots Sønner Jahat.
23 Amadodana kaHebhroni yila: nguJeriya owokuqala lo-Amariya owesibili, loJahaziyeli owesithathu loJekhameyamu owesine.
Hebrons Sønner: Jerija, som var Overhoved, Amarja den anden, Uzziel den tredje, Jekam'am den fjerde.
24 Indodana ka-Uziyeli: nguMikha; emadodaneni kaMikha nguShamiri.
Uzziels Sønner: Mika; af Mikas Sønner Sjamir.
25 Umfowabo kaMikha: ngu-Ishiya; emadodaneni ka-Ishiya: nguZakhariya.
Mikas Broder Jissjija; af Jissjijas' Sønner Zekarja.
26 Amadodana kaMerari: nguMahili loMushi. Indodana kaJahaziya: nguBheno.
Meraris Sønner: Mali og Musji og hans Søn Uzzijas Sønner.
27 Amadodana kaMerari: Kusuka kuJahaziya: nguBheno, loShohamu, loZakhuri kanye lo-Ibhiri.
Meraris Søn Uzzijas Sønner: Sjoham, Zakkur og Ibri.
28 Kusuka kuMahili: ngu-Eliyezari, ongazange abe lamadodana.
Af Mali El'azar, der ingen Sønner havde, og Kisj;
29 Kusukela kuKhishi: indodana kaKhishi: nguJerameli.
af Kisj Kisj's Sønner: Jerame'el.
30 Njalo lakumadodana kaMushi: nguMahili, lo-Ederi kanye loJerimothi. Laba kwakungabaLevi, ngezimuli zabo.
Musjis Sønner: Mali, Eder og Jerimot. Det var Leviternes Efterkommere efter deres Fædrenehuse.
31 Labo baphosa inkatho, njengalokhu okwenziwa ngabafowabo abosendo luka-Aroni, phambi kweNkosi uDavida loZadokhi, u-Ahimeleki, labayizinhloko zezimuli zabaphristi kanye lezabaLevi. Imuli yomfowabo omdala yaphathwa njengemuli yomfowabo omncinyane kulabo bonke.
Også de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Sønner, i Påsyn af Kong David, Zadok og Ahimelek og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenehuse - Fædrenehusenes Overhoveder ligesom deres yngste Brødre.

< 1 Imilando 24 >