< 1 Imilando 24 >

1 Lezi yizo izigaba zamadodana ka-Aroni: Amadodana ka-Aroni nguNadabi, lo-Abhihu, lo-Eliyazari kanye lo-Ithamari.
Men for Arons Børn vare Skifterne disse: Arons Sønner vare Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
2 Kodwa uNadabi lo-Abhihu bafa uyise engakafi, njalo babengelamadodana; ngakho u-Eliyazari lo-Ithamari yibo ababa ngabaphristi.
Men Nadab og Abihu døde for deres Faders Ansigt, og de havde ingen Børn; og Eleasar og Ithamar gjorde Præstetjeneste.
3 Ngokuphathisana loZadokhi owosendo luka-Eliyazari kanye lo-Ahimeleki owosendo luka-Ithamari, uDavida wabehlukanisa ngezigaba kusiya ngemisebenzi ababemele bayenze.
Og David tillige med Zadok af Eleasars Børn og Akimelek af Ithamars Børn inddelte dem til deres Embede i deres Tjeneste.
4 Babebanengi abosendo luka-Eliyazari abakhokheli kulabosendo luka-Ithamari ngakho behlukaniswa bamiswa njengalokhu: kwakusiba ngabalitshumi lesithupha kwabosendo luka-Eliyazari abazinhloko labayisificaminwembili kusendo luka-Ithamari.
Og der blev flere fundne af Eleasars Børn, som vare Øverster for Mændene, end af Ithamars Børn, da de delte dem; af Eleasars Børn var der seksten Øverster for deres Fædrenehuse, men af Ithamars Børn for deres Fædrenehuse var der otte.
5 Babakhetha kungelakubandlulula ngokuphosa inkatho, ngoba zazikhona izikhulu zendawo yokuphephela lezikhulu zikaNkulunkulu phakathi kwabosendo luka-Eliyazari laphakathi koluka-Ithamari.
Og de inddelte dem efter Lodkastning, disse med hine; thi der havde været Helligdommens Fyrster og Guds Fyrster saavel af Eleasars Børn som af Ithamars Børn.
6 Umlobi uShemaya indodana kaNethaneli, umLevi, waloba amabizo abo phambi kwenkosi kanye lezikhulu: uZadokhi umphristi, lo-Ahimeleki indodana ka-Abhiyathari kanye lenhloko zezimuli zabaphristi labaLevi, kuthathwa imuli eyodwa ku-Eliyazari kuphinde kuthathwe imuli eyodwa ku-Ithamari.
Og Semaja, Nethaneels Søn, Skriveren, en af Leviterne, opskrev dem i Paasyn af Kongen og Fyrsterne, og Zadok, Præsten, og Akimelek, Abjathars Søn, og Øversterne for Fædrenehusene blandt Præsterne og Leviterne; et Fædrenehus blev udtrukket for Eleasar, et andet blev skiftevis udtrukket for Ithamar.
7 Inkatho yakuqala yadla uJehoyaribhi, eyesibili yadla uJedaya,
Den første Lod kom ud for Jojarib, den anden for Jedaja,
8 eyesithathu yadla uHarimu, eyesine yadla uSeworimi,
den tredje for Harim, den fjerde for Seorim,
9 eyesihlanu yadla uMalikhija, eyesithupha yadla uMijamini,
den femte for Malkia, den sjette for Mijamin,
10 eyesikhombisa yadla uHakhozi, eyesificaminwembili yadla u-Abhija,
den syvende for Hakkoz, den ottende for Abia,
11 eyesificamunwemunye yadla uJeshuwa, eyetshumi yadla uShekhaniya,
den niende for Jesua, den tiende for Sekania,
12 eyetshumi lanye yadla u-Eliyashibi, eyetshumi lambili yadla uJakhimi,
den ellevte for Eljasib, den tolvte for Jakim,
13 eyetshumi lantathu yadla uHupha, eyetshumi lane yadla uJeshebheyabi,
den trettende for Hufa, den fjortende for Jesebab,
14 eyetshumi lanhlanu yadla uBhiliga, eyetshumi lesithupha yadla u-Imeri,
den femtende for Bilga, den sekstende for Immer,
15 eyetshumi lesikhombisa yadla uHeziri, eyetshumi lasificaminwembili mibili yadla uHapizezi,
den syttende for Hesir, den attende for Hafizez,
16 eyetshumi lesificamunwemunye yadla uPhethahiya, eyamatshumi amabili yadla uHezekhiyeli,
den nittende for Petakia, den tyvende for Ezekiel,
17 eyamatshumi amabili lanye yadla uJakhini, eyamatshumi amabili lambili yadla uGamuli,
den en og tyvende for Jakin, den to og tyvende for Gamul,
18 eyamatshumi amabili lantathu yadla uDelaya, eyamatshumi amabili lane yadla uMaziya.
den tre og tyvende for Delaja, den fire og tyvende for Maaseja.
19 Yizo lezi izigaba ababehlukaniswe ngazo ukuze benze umsebenzi wokukhonza ekungeneni kwabo ethempelini likaThixo, ngezimiso ezenzelwa ukhokho wabo u-Aroni, njengokulaywa kwakhe nguThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli.
Disses Embedsgerning var det at gaa ind i Herrens Hus, som deres Vis var, efter deres Faders, Arons, Anvisning, saaledes som Herren, Israels Gud havde budt ham.
20 Kwathi-ke ababesele abosendo lukaLevi: emadodaneni ka-Amramu: uShubhayeli; emadodaneni kaShubhayeli: nguJehideya.
Og hvad de øvrige af Levis Børn angaar, da var der af Amrams Sønner Subael, af Subaels Sønner Jedeja.
21 Kuvela kuRehabhiya, amadodana akhe yila: ngu-Ishiya engowokuqala.
Hvad Rehabia angaar, da var af Rehabias Sønner Jissija den første.
22 Kuma-Izihari: nguShelomothi; emadodaneni kaShelomothi; nguJahathi.
Af Jizehariterne var der Selomoth, af Selomoths Sønner var der Jahath;
23 Amadodana kaHebhroni yila: nguJeriya owokuqala lo-Amariya owesibili, loJahaziyeli owesithathu loJekhameyamu owesine.
og Jerijas Sønner: Amaria var den anden, Jehasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
24 Indodana ka-Uziyeli: nguMikha; emadodaneni kaMikha nguShamiri.
Af Ussiels Sønner var der Mika, af Mikas Sønner var der Samir.
25 Umfowabo kaMikha: ngu-Ishiya; emadodaneni ka-Ishiya: nguZakhariya.
Jissija var Mikas Broder; af Jissijas Sønner var der Sakaria.
26 Amadodana kaMerari: nguMahili loMushi. Indodana kaJahaziya: nguBheno.
Meraris Sønner vare: Maheli og Musi, Børn af hans Søn Jasia.
27 Amadodana kaMerari: Kusuka kuJahaziya: nguBheno, loShohamu, loZakhuri kanye lo-Ibhiri.
Meraris Børn af hans Søn Jasia vare baade Skoam og Sakur og Ibri.
28 Kusuka kuMahili: ngu-Eliyezari, ongazange abe lamadodana.
Af Maheli var der Eleasar, og han havde ingen Sønner.
29 Kusukela kuKhishi: indodana kaKhishi: nguJerameli.
Hvad Kis angaar, Kis's Sønner vare Jeramel.
30 Njalo lakumadodana kaMushi: nguMahili, lo-Ederi kanye loJerimothi. Laba kwakungabaLevi, ngezimuli zabo.
Og Musis Sønner vare: Maheli og Eder og Jerimoth; disse ere Leviternes Børn efter deres Fædres Hus.
31 Labo baphosa inkatho, njengalokhu okwenziwa ngabafowabo abosendo luka-Aroni, phambi kweNkosi uDavida loZadokhi, u-Ahimeleki, labayizinhloko zezimuli zabaphristi kanye lezabaLevi. Imuli yomfowabo omdala yaphathwa njengemuli yomfowabo omncinyane kulabo bonke.
Ogsaa de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Børn, i Paasyn af Kong David og Zadok og Akimelek, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Præsterne og Leviterne, Øversten for Fædrenehuset saavel som hans yngste Broder.

< 1 Imilando 24 >