< 1 Imilando 23 >
1 Kwathi uDavida esemdala eseluphele, wabeka uSolomoni indodana yakhe ukuba abe yinkosi ko-Israyeli.
Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
2 Wasehlanganisa bonke abakhokheli bako-Israyeli, labaphristi kanye labaLevi.
Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
3 AbaLevi abaleminyaka esukela kwengamatshumi amathathu kusiya phezulu babalwa, inani lamadoda laba zinkulungwane ezingamatshumi amathathu lasificaminwembili.
On izbroji levite od trideset godina naviše, i bilo ih je po muškim glavama trideset i osam tisuća.
4 UDavida wasesithi: “Phakathi kwalaba, abazinkulungwane ezingamatshumi amabili lane bazakhangela ukuqhutshwa komsebenzi wethempeli likaThixo kuthi abazinkulungwane eziyisithupha bazakuba yizikhulu labahluleli.
Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
5 Abazinkulungwane ezine bazakuba ngabalindi bamasango kuthi abazinkulungwane ezine badumise uThixo ngamachacho lezigubhu engizigcinele lowomsebenzi.”
četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu.
6 UDavida wehlukanisa abaLevi ngamaxuku kusiya ngamadodana kaLevi: uGeshoni, loKhohathi kanye loMerari.
David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju.
7 Exukwini labakaGeshoni yilaba: uLadani loShimeyi.
Od Geršonova su koljena bili: Ladan i Šimej.
8 Amadodana kaLadani yila: nguJehiyeli owokuqala, loZethami kanye loJoweli, bonke bebathathu.
Ladanovi sinovi: poglavari Jehiel, Zetam i Joel, njih trojica.
9 Amadodana kaShimeyi yila: nguShelomothi, loHaziyeli kanye loHarani, bonke bebathathu. Laba babezinhloko zezindlu zenzalo kaLadani.
Šimejevi sinovi: Šelomit, Haziel i Haram, njih trojica; to su poglavari Ladanovih obitelji.
10 Lamadodana kaShimeyi yila: nguJahathi, loZiza, loJewushi kanye loBheriya. Laba kwakungamadodana kaShimeyi, bonke babebane.
Šimejevi sinovi: Jahat, Zina, Jeuš i Berija. Ta su četvorica Šimejevi sinovi.
11 UJahathi engowakuqala loZiza engowesibili, kodwa uJewushi loBheriya abazange babelamadodana amanengi, ngakho babalwa njengemuli yinye bahle baphiwa umsebenzi bendawonye.
Jahat je bio poglavar, a drugi Ziza; a Jeuš i Berija nisu imali mnogo djece, zato su se brojili u jednu obitelj, u jedan razred.
12 Amadodana kaKhohathi yila: ngu-Amramu, lo-Izihari, loHebhroni kanye lo-Uziyeli, bonke babebane.
Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica.
13 Amadodana ka-Amramu yila: ngu-Aroni loMosi. U-Aroni wehlukaniselwa ukunikela izinto ezingcwele kakhulu kuThixo, ukuze yena lamadodana akhe batshise impepha phambi kukaThixo lokumkhonza lokubusisa ngebizo lakhe kuze kube nininini.
Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka.
14 Amadodana kaMosi inceku kaNkulunkulu abalwa ndawonye labesizwana sikaLevi.
Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
15 Amadodana kaMosi yila: nguGeshomu lo-Eliyezari.
Mojsijevi su sinovi Geršom i Eliezer.
16 Abosendo lukaGeshomu: nguShubhayeli engowakuqala.
Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel.
17 Abosendo luka-Eliyezari: nguRehabhiya engowakuqala. U-Eliyezari kazange abe lamanye amadodana kodwa amadodana kaRehabhiya ayemanengi kakhulu.
Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili.
18 Amadodana ka-Izihari yila: nguShelomithi engowokuqala.
Jisharovi sinovi: poglavar Šelomit.
19 Amadodana kaHebhroni yila: nguJeriya engowokuqala, lo-Amariya engowesibili, loJahaziyeli engowesithathu kanye loJekhameyamu owesine.
Hebronovi sinovi: poglavar Jerija, drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekamam.
20 Amadodana ka-Uziyeli yila: nguMikha engowakuqala lo-Ishiya owesibili.
Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
21 Amadodana kaMerari yila: nguMahili loMushi. Amadodana kaMahili yila: ngu-Eliyezari loKhishi.
Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Mahlijevi sinovi: Eleazar i Kiš.
22 U-Eliyezari wafa engelamadodana: wayelamadodakazi wodwa. Amadodakazi endela kubafowabo, amadodana kaKhishi.
Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi.
23 Amadodana kaMushi yila: nguMahili, lo-Ederi kanye loJerimothi, bonke bebathathu.
Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot, trojica.
24 Laba kwakungabosendo lukaLevi ngezindlu zabo, abazinhloko zezindlu njengokulotshwa kwamabizo lokubalwa kwabo ngamunye, okutsho ukuthi, abasebenzayo abaleminyaka engamatshumi amabili kusiya phezulu ababesebenza ethempelini likaThixo.
To su bili Levijevi sinovi po obiteljima, poglavari porodica, koji su bili popisani poimence; oni su radili posao za službu Jahvina Doma u dobi od dvadeset godina naviše.
25 Ngoba uDavida wathi: “Njengoba uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli, enike abantu bakhe ukuthula lokuthi bazahlala eJerusalema kuze kube nininini,
David je rekao: “Jahve, Izraelov Bog, dao je mir svojem narodu i živjet će u Jeruzalemu zauvijek.
26 abaLevi akusafanele bathwale ithabanikeli loba kuyini okusetshenziswa ezinkonzweni zalo.”
Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu.”
27 Njengeziyalezelo zikaDavida zokucina, abaLevi babalwa kusukela kwabaleminyaka engamatshumi amabili kusiya phezulu.
Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.
28 Umsebenzi wabaLevi wawungowokuncedisa inzalo ka-Aroni emsebenzini wethempeli likaThixo: ukugcina amaguma akhona; izindlu ezisemaceleni, ukuhlambulula zonke izinto ezingcwele lokwenza yonke imisebenzi endlini kaNkulunkulu.
Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu Domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina Doma,
29 Babephethe umsebenzi wesinkwa sokwahlukanisela ethaleni, ifulawa yomnikelo wamabele, lesinkwa esingelamvubelo, ukuxuba lokupheka isinkwa, lezilinganiso zonke zezisindo lobukhulu bakhona.
oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu;
30 Njalo babemele beme ngezinyawo ekuseni nsuku zonke ukubonga lokudumisa uThixo. Kwakufanele benzenjalo lantambama,
da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.
31 lalapho kunikelwa iminikelo yokutshiswa kuThixo ngamaSabatha, emadilini okuThwasa kweNyanga, lakuyo yonke imikhosi emisiweyo. Babefanele bamsebenzele uThixo ngazozonke izikhathi ngenani elilingeneyo langendlela ababeyimiselwe.
A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu.
32 Ngakho abaLevi bawenza umsebenzi wabo weThenteni lokuHlanganela, laseNdaweni eNgcwele, ngaphansi kwabafowabo abayisizukulwana sika-Aroni, emsebenzini wethempeli likaThixo.
I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma.