< 1 Imilando 18 >
1 Ngokuqhubeka kwesikhathi uDavida wahlasela amaFilistiya wawanqoba, wathumba iGathi lemizana eseduzane layo eyayiphethwe ngamaFilistiya.
此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
2 UDavida wanqoba njalo amaMowabi aba ngaphansi kwakhe athela kuye.
又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
3 Kanti njalo, uDavida walwa loHadadezeri inkosi yaseZobha, kwaze kwafika eHamathi, esiyamisa umbuso wakhe emangweni olandela uMfula iYufrathe.
琐巴王哈大利谢往 幼发拉底河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马,
4 UDavida wathumba izinqola zakhe zokulwa eziyinkulungwane, abatshayeli bazo abazinkulungwane eziyisikhombisa lamabutho ahamba phansi azinkulungwane ezingamatshumi amabili. Wawaquma imisila wonke amabhiza ezinqola zokulwa kwasala alikhulu kuphela.
夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
5 Kwathi ama-Aramu aseDamaseko ezoncedisa uHadadezeri inkosi yaseZobha, uDavida wawatshaya wawabhuqa ama-Aramu kwafa azinkulungwane ezingamakhulu amabili lambili.
大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
6 Wenza izinqaba e-Aramu embusweni waseDamaseko, ama-Aramu aba ngaphansi kombuso wakhe athela kuye. UThixo wanika uDavida ukunqoba kuzozonke izindawo ayezihlasela.
于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
7 UDavida wathatha amahawu egolide ayephethwe yizikhulu zikaHadadezeri wawathwalela eJerusalema.
他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌带到耶路撒冷。
8 Kusukela eThebha laseKhuni, imizi eyayingekaHadadezeri, uDavida wathatha khona ithusi elinengi kakhulu, lelo uSolomoni enza ngalo uLwandle lwethusi, izinsika lezinye impahla ezabunjwa ngethusi.
大卫又从属哈大利谢的提巴和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱,和一切的铜器。
9 Kuthe lapho Towu inkosi yaseHamathi isizwe ukuthi uDavida usenqobe lonke ibutho likaHadadezeri inkosi yaseZobha,
哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
10 wathumela indodana yakhe uHadoramu enkosini uDavida ukuthi iyembingelela emenzela amhlophe ngokunqoba uHadadezeri owayekade esilwa impi loTowu. UHadoramu wayethwele imihlobohlobo yezimpahla zegolide lesiliva kanye lezethusi.
就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢(原来陀乌与哈大利谢常常争战)。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。
11 Inkosi uDavida yazahlukanisela kuThixo, lezo zinto njengalokho eyayikwenze impahla zegolide lesiliva ezazithunjwe kulezozizwe zama-Edomi lamaMowabi, lama-Amoni, lamaFilistiya lama-Amaleki.
大卫王将这些器皿,并从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
12 U-Abhishayi indodana kaZeruya watshaya wabhuqa ama-Edomi azinkulungwane ezilitshumi lasificaminwembili eSigodini seTswayi.
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
13 Wabeka inkamba zamabutho okulinda e-Edomi, bonke abase-Edomi babangaphansi kombuso kaDavida. UThixo wapha uDavida ukunqoba kuzozonke izindawo ayesiya kuzo.
大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
14 UDavida wabusa kulolonke elako-Israyeli, esenza okuqondileyo lokulungele abantu bakhe bonke.
大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
15 UJowabi indodana kaZeruya wayephethe amabutho; uJehoshafathi indodana ka-Ahiludi engumlobi,
洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
16 uZadokhi indodana ka-Ahithubi lo-Ahimeleki indodana ka-Abhiyathari babengabaphristi; uShavisha wayengumabhalane;
亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
17 uBhenaya indodana kaJehoyada wayephethe amaKherethi lamaPhelethi, lamadodana kaDavida ayeyizikhulu ayeseduzane lenkosi embusweni.
耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。