< 1 Imilando 15 >
1 Ngemva kokuba uDavida esakhile ezakhe izindlu eMzini kaDavida, wakha indawo yebhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu, walimisela ithente kuleyondawo.
He made also houses for himself in the city of David: and built a place for the ark of God, and pitched a tabernacle for it.
2 UDavida wasesithi: “Kakho ozathwala ibhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu ngaphandle kwabaLevi ngoba uThixo wabakhethela ukuthwala ibhokisi lesivumelwano sikaThixo lokumkhonza kuze kube nininini.”
Then David said: No one ought to carry the ark of God, but the Levites, whom the Lord hath chosen to carry it, and to minister unto himself for ever.
3 UDavida wasehlanganisa bonke abako-Israyeli eJerusalema ukuze balethe ibhokisi lesivumelwano sikaThixo endaweni ayeyilungisele lona.
And he gathered all Israel together into Jerusalem, that the ark of God might be brought into its place, which he had prepared for it.
4 Wahlanganisa abosendo luka-Aroni labaLevi ngezindlu zabo:
And the sons of Aaron also, and the Levites.
5 Kwabendlu kaKhohathi, kwakungu-Uriyeli umkhokheli lezihlobo ezilikhulu lamatshumi amabili;
Of the children of Caath, Uriel was the chief, and his brethren a hundred and twenty.
6 kwabendlu kaMerari, kwakungu-Asaya umkhokheli lezihlobo ezingamakhulu amabili lamatshumi amabili;
Of the sons of Merari, Asaia the chief, and his brethren two hundred and twenty.
7 kwabendlu kaGeshoni, kwakunguJoweli umkhokheli lezihlobo ezilikhulu labantu abangamatshumi amathathu;
Of the sons of Gersom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty.
8 kwabendlu ka-Elizafani, kwakunguShemaya umkhokheli lezihlobo ezingamakhulu amabili;
Of the sons of Elisaphan, Semeias the chief: and his brethren two hundred.
9 kwabendlu kaHebhroni, kwakungu-Eliyeli umkhokheli lezihlobo ezingamatshumi ayisificaminwembili;
Of the sons of Hebron, Eliel the chief: and his brethren eighty.
10 kwabendlu ka-Uziyeli, kwakungu-Aminadabi umkhokheli lezihlobo ezilikhulu labantu abalitshumi lambili.
Of the sons of Oziel, Aminadab the chief: and his brethren a hundred and twelve.
11 UDavida wasenxusa abaphristi uZadokhi lo-Abhiyathari kanye lo-Uriyeli, lo-Asaya, loJoweli, loShemaya, lo-Eliyeli lo-Abhinadabi abaLevi.
And David called Sadoc, and Abiathar the priests, and the Levites, Uriel, Asaia, Joel, Semeia, Eliel, and Aminadab:
12 Wasesithi kubo, “Lina lizinhloko zezindlu zabaLevi, zihlambululeni lina kanye lezihlobo zenu ukuze liyethatha ibhokisi lesivumelwano sikaThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli, lililethe endaweni engiyilungisele lona.
And he said to them: You that are the heads of the Levitical families, be sanctified with your brethren, and brine the ark of the Lord the God of Israel to the place, which is prepared for it:
13 UThixo uNkulunkulu wethu wasithukuthelela ngenxa yokuthi lina abaLevi, ayisini elathwala ibhokisi lesivumelwano sikaThixo kuqala. Asizanga sibuze kuThixo ukuthi kwakumele senzeni njengokulaya kwakhe.”
Lest as the Lord at first struck us, because you were not present, the same should now also come to pass, by our doing some thing against the law.
14 Ngakho abaphristi labaLevi bazihlambulula ukuze bathwale ibhokisi lesivumelwano sikaThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli.
So the priests and the Levites were sanctified, to carry the ark of the Lord the God of Israel.
15 Yikho abaLevi bathwala ibhokisi lesivumelwano sikaThixo ngezibambo zezigodo emahlombe abo, njengokulaya kukaMosi kulandelwa ilizwi likaThixo.
And the sons of Levi took the ark of God as Moses had commanded, according to the word of the Lord, upon their shoulders, with the staves.
16 UDavida watshela abakhokheli babaLevi ukuthi bakhethe abafowabo ukuthi babe ngabahlabeleli ukuze bahlabelele izingoma ezimnandi, betshaya amachacho lezigubhu lemihubhe.
And David spoke to the chiefs of the Levites, to appoint some of their brethren to be singers with musical instruments, to wit, on psalteries, and harps, and cymbals, that the joyful noise might resound on high.
17 AbaLevi bakhetha uHemani indodana kaJoweli; kubafowabo, u-Asafi indodana kaBherekhiya; lakubafowabo amaMerari, u-Ethani indodana kaKhushaya;
And they appointed Levites, Hemam the son of Joel, and of his brethren Asaph the son of Barachias: and of the sons of Merari, their brethren: Ethan the son of Casaia.
18 kanye labafowabo ngokulandelana ngezikhundla: uZakhariya, loJahaziyeli, loShemiramothi, loJeyiyeli, lo-Uni, lo-Eliyabi, loBhenaya, loMaseya, loMathithiya, lo-Elifelehu, loMikhineya, lo-Obhedi-Edomi kanye loJehiyeli abalindi bamasango.
And with them their brethren: in the second rank, Zacharias, and Ben, and Jaziel, and Semiramoth, and Jahiel, and Ani, and Eliab, and Banaias, and Maasias, and Mathathias, and Eliphalu, and Macenias, and Obededom, and Jehiel, the porters.
19 Abahlabeleli uHemani lo-Asafi kanye lo-Ethani babezatshaya izigubhu zethusi;
Now the singers, Heman, Asaph, and Ethan, sounded with cymbals of brass.
20 loZakhariya, lo-Aziyeli, loShemiramothi, loJehiyeli, lo-Uni, lo-Eliyabi, loMaseya kanye loBhenaya babezatshaya imihubhe, ngokuhambelana le-alamothi
And Zacharias, and Oziel, and Semiramoth, and Jehiel, and Ani, and Eliab, and Maasias, and Banaias, sung mysteries upon psalteries.
21 loMathithiya, lo-Elifelehu, loMikhineya, lo-Obhedi-Edomi, loJeyiyeli kanye lo-Azaziya babezatshaya imiqangala, njengokuqondiswa kwabo yishiminithi,
And Mathathias, and Eliphalu, and Macenias and Obededom, and Jehiel and Ozaziu, sung a song of victory for the octave upon harps.
22 uKhenaniya umkhokheli kubaLevi wayengumhlabelisi; wayephethe lapha ngoba wayeligabazi.
And Chonenias chief of the Levites, presided over the prophecy, to give out the tunes: for he was very skillful.
23 UBherekhiya lo-Elikhana babengabalindi bamasango ebhokisi lesivumelwano,
And Barachias, and Elcana, were doorkeepers of the ark.
24 loShebhaniya, loJoshafathi loNethaneli, lo-Amasayi, loZakhariya, loBhenaya kanye lo-Eliyezari bengabaphristi bokuvuthela icilongo phambi kwebhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu. U-Obhedi-Edomi loJehiya labo babengabalindi beminyango yebhokisi lesivumelwano.
And Sebenias, and Josaphat, and Nathanael, and Amasai, and Zacharias, and Banaias, and Eliezer the priests, sounded with trumpets, before the ark of God: and Obededom and Jehias were porters of the ark.
25 Ngakho uDavida labadala bako-Israyeli labalawuli bamaxuku enkulungwane bahamba ukuyathatha ibhokisi lesivumelwano sikaThixo endlini ka-Obhedi-Edomi, bahamba ngokujabula.
So David and all the ancients of Israel, and the captains over thousands, went to bring the ark of the covenant of the Lord out of the house of Obededom with joy.
26 Ngoba uNkulunkulu wayebasizile abakoLevi ababethwele ibhokisi lesivumelwano sikaThixo, benza umhlatshelo wenkunzi eziyisikhombisa lenqama eziyisikhombisa.
And when God had helped the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, they offered in sacrifice seven oxen, and seven rams.
27 UDavida labo bonke abaLevi ababethwele ibhokisi lesivumelwano sikaThixo labahlabeleli loKhenaniya umkhokheli wabahlabeleli babegqoke izigqoko zelembu lelineni elihle, uDavida wayegqoke lesigqoko semahlombe selineni elihle.
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that carried the ark, and the singing men, and Chonenias the ruler of the prophecy among the singers: and David also had on him an ephod of linen.
28 Ngakho abako-Israyeli ngobunengi babo baletha ibhokisi lesivumelwano sikaThixo ngomdumo omkhulu, bevuthela impondo zenqama betshaya lamacilongo, lezigubhu lamachacho lemihubhe.
And all Israel brought the ark of the covenant of the Lord with joyful shouting, and sounding with the sound of the comet, and with trumpets, and cymbals, and psalteries, and harps.
29 Ekungeneni kwebhokisi lesivumelwano sikaThixo eMzini kaDavida, uMikhali indodakazi kaSawuli wayebukele elunguze ngefasitela. Wathi ebona inkosi uDavida izithokozisa igida, wayeyisa ngenhliziyo yakhe.
And when the ark of the covenant of the Lord was come to the city of David, Michol the daughter of Saul looking out at a window, saw king David dancing and playing, and she despised him in her heart.