< 1 Imilando 1 >

1 U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
Adão, Seth, Enos,
2 uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
Enoch, Methusalah, Lamech,
4 Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
13 UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
14 amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
15 amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
16 ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
19 Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 UShemu, u-Afazadi uShela,
Sem, Arphaxad, Selah,
25 u-Ebha, uPhelegi, uRewu
Eber, Peleg, Rehu,
26 uSerugi, uNahori, uThera
Serug, Nahor, Thare,
27 lo-Abhrama (u-Abhrahama).
Abrão, que é Abraão.
28 Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
29 Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
46 UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
48 USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
52 u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
53 uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
54 uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.
O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.

< 1 Imilando 1 >