< 1 Imilando 1 >

1 U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
Adam Seth Enos
2 uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
Cainan Malelehel Iared
3 u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
Enoch Matusale Lamech
4 Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 UShemu, u-Afazadi uShela,
Sem Arfaxad Sale
25 u-Ebha, uPhelegi, uRewu
Heber Phaleg Raau
26 uSerugi, uNahori, uThera
Serug Nahor Thare
27 lo-Abhrama (u-Abhrahama).
Abram iste est Abraham
28 Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

< 1 Imilando 1 >