< Taitas 3 >

1 An mina loong asuh samthun thuk rum uh, ngoong awang nyia deek akaan phansiitte loong, jeng ah naktoom daan rum ah, nyia jaatrep lam nah ese mootkaat ah reesuh banban toom ih tong rum ah.
ذَكِّرِ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يَخْضَعُوا لِلْحُكَّامِ وَالسُّلُطَاتِ، وَيُطِيعُوا الْقَانُونَ، وَيَكُونُوا مُسْتَعِدِّينَ لِكُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ،١
2 Neng suh baat rum uh mihoh tiit naktoom thetbaat rum ah, erah nang ih bah jiiwah joonwah totoh et thiin rum ano semroongroong lam ih toomtong rum ah, eno warep damdoh neng toongtang ah toom noisok rum ah.
وَلا يَقُولُوا سُوءاً فِي أَحَدٍ، وَلا يَكُونُوا مُخَاصِمِينَ، بَلْ لُطَفَاءَ يُعَامِلُونَ الْجَمِيعَ بِوَدَاعَةٍ تَامَّةٍ.٢
3 Tumeah seng loong uh jaasiit ba thungko angti, mih jeng laboichaatte, nyia lapun lajun mina angti. Seng loong ah jaatrep ethih ekhah suh lungwaang nyia mongmah ih no songtongti. Seng roidong ah ethih, mih siikhaam tenthun, nyia miksuk mui lam ih tongsong ra tahe.
فَإِنَّنَا نَحْنُ أَيْضاً كُنَّا فِي الْمَاضِي جُهَّالاً، غَيْرَ مُطِيعِينَ، تَائِهِينَ فِي الضَّلالِ، عَبِيداً يَخْدِمُونَ الشَّهَوَاتِ وَاللَّذَّاتِ الْمُخْتَلِفَةَ، نَعِيشُ فِي الْخُبْثِ وَالْحَسَدِ، مَكْرُوهِينَ، وَكَارِهِينَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ.٣
4 Enoothong seng Pangte Rangte minchan nyia tenthet ah dongjat thuk tahe adi,
وَلَكِنْ، لَمَّا ظَهَرَ لُطْفُ مُخَلِّصِنَا اللهِ، وَمَحَبَّتُهُ لِلنَّاسِ،٤
5 heh ih seng ah puipang tahe. Erah seng mootkaat ese ih moh thoidi tapang tahe, erah nang ih heh teewah tenthet nawa ih seng ah piipang hali, Esa Chiiala jun ih saachot heeno seng ah ena et dong tupthuk hali nyia roidong ena ah kohali.
خَلَّصَنَا، لَا عَلَى أَسَاسِ أَعْمَالِ بِرٍّ قُمْنَا بِها نَحْنُ، وَإِنَّمَا بِمُوجِبِ رَحْمَتِهِ، وَذَلِكَ بِأَنْ غَسَلَنَا كُلِّيًّا غُسْلَ الْخَلِيقَةِ الْجَدِيدَةِ وَالتَّجْدِيدِ الَّذِي يُجْرِيهِ الرُّوحُ الْقُدُسُ،٥
6 Rangte ih Esa Chiiala ah seng sak ni seng Pangte Jisu Kristo jun ih rapne ih daapkaat taha,
الَّذِي سَكَبَهُ عَلَيْنَا بِغِنىً بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ مُخَلِّصِنَا.٦
7 eno ba heh tenthet dowa ih seng ah Rangte damdoh epun ih tongsong ih nyia seng ih laalom hi lathoon theng roidong adoh jen chonop wang ih. (aiōnios g166)
حَتَّى إِذَا تَبَرَّرْنَا بِنِعْمَتِهِ، نَصِيرُ وَرَثَةً، وَفْقاً لِرَجَائِنَا بِالْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ. (aiōnios g166)٧
8 Arah amiisak tiitthaak. Eno ngah ih erah tiit ah hoondak et baat kot suh ramlang, eno ba Rangte suh hanpiite mina loong ih ese mootkaat ah re suh neng saapoot jen koh ah, eno erah ah warep mina raang ih ese nyia maak doh chapjih ang ah.
صَادِقٌ هَذَا الْقَوْلُ! وَأُرِيدُ أَنْ تُقَرِّرَ هَذِهِ الأُمُورَ قَرَاراً حَاسِماً، حَتَّى يَهْتَمَّ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللهِ بِأَنْ يَجْتَهِدُوا فِي الأَعْمَالِ الصَّالِحَةِ. هَذِهِ الأُمُورُ حَسَنَةٌ وَنَافِعَةٌ لِلنَّاسِ.٨
9 Enoothong lalangka tiitkhaap thoidoh ladaan muitheng, te awah tiit doh, changrook nyia Hootthe tung doh eboot thet hoom mui lah etheng. Erah tiit loong ah thaangmuh nyia lalangka tiit.
أَمَّا الْمَسَائِلُ السَّخِيفَةُ، وَسَلاسِلُ النَّسَبِ، وَالْمُخَاصَمَاتُ، وَالْمُنَازَعَاتُ حَوْلَ الشَّرِيعَةِ، فَتَجَنَّبْهَا، لأَنَّهَا غَيْرُ نَافِعَةٍ، وَبَاطِلَةٌ.٩
10 Mih pheehoomte suh jaanyi taan ba choophaan baattaan theng, erah tokkhoh doh bah tumjih uh lakah ih thiinhaat theng.
وَصَاحِبُ الْهَرْطَقَةِ اقْطَعِ الْعَلاقَةَ بِهِ بَعْدَ إِنْذَارِهِ أَوَّلاً وَثَانِياً،١٠
11 An ih jat et hu erah likhiik mina ah ethih, nyia neng rangdadah ih neng moongtaang ah dongjat ah.
عَالِماً أَنَّ مِثْلَ هَذَا مُنْحَرِفٌ يَمْضِي فِي الْخَطِيئَةِ وَقَدْ حَكَمَ عَلَى نَفْسِهِ بِنَفْسِهِ!١١
12 Ngah ih an jiinnah Artimas adoleh Tiichikas daapjah hang adoh an nga jiinnah Nikopolis nah rootroot ih wang ho, tumeah hahook ko doh ngah erah nah tong suh thunhang.
حَالَمَا أُرْسِلُ إِلَيْكَ أَرْتِمَاسَ أَوْ تِيخِيكُسَ، اجْتَهِدْ أَنْ تَأْتِيَنِي إِلَى مَدِينَةِ نِيكُوبُولِيسَ، لأَنِّي قَرَّرْتُ أَنْ أُقَضِّيَ فَصْلَ الشِّتَاءِ هُنَاكَ.١٢
13 Mat hoonte Jinas nyia Apolo ra nyuuha doh nengnyi lengkhoom raangtaan ih mathan jen chosok uh erah than et soksam we nyu uh, nengnyi tumjih doh uh lathangrang thuk ih chosok weetheng.
اجْتَهِدْ فِي إِطْلاقِ زِينَاسَ الْمُحَامِي وَأَبُلُّوسَ بَعْدَ تَزْوِيدِهِمَا لِلسَّفَرِ، حَتَّى لَا يَحْتَاجَا إِلَى شَيْءٍ.١٣
14 Seng mina loong ih ese mootkaat mosuh saapoot ah mamet kotjih ah erah enyoot jaatjaat etheng, eno ba neng ah saarookwih laboot laabe thang ih jen chosokmui rum ah; neng roidong ah thaangmu nah naktoom tong rum ah.
وَلْيَتَعَلَّمْ ذَوُونَا أَيْضاً أَنْ يُمَارِسُوا أَعْمَالاً حَسَنَةً، لِسَدِّ الْحَاجَاتِ الضَّرُورِيَّةِ، لِكَيْ لَا يَكُونُوا عَدِيمِي الثَّمَرِ.١٤
15 Nga dam dowa loongtang ih sen suh jengkhaapse ah maat hali. Seng jengkhaapse ah hanpiite loong joonte suh nep toombaat koh an. Rangte minchan ah sen damdam toom ang ha.
جَمِيعُ الَّذِينَ مَعِي يُسَلِّمُونَ عَلَيْكَ. سَلِّمْ عَلَى مُحِبِّينَا فِي الإِيمَانِ. لِتَكُنِ النِّعْمَةُ مَعَكُمْ جَمِيعاً!١٥

< Taitas 3 >