< Revelation 1 >

1 Arah leedap ah Jisu Kristo ih dong wuungbaatta loong tiit ah raangthin arah. Heh suh Rangte ih erah wuungbaatta ah langla kharok ih timjih angte angla heh laksuh loong ih toomjat ah ngeh noisok ha. Kristo ih heh rangsah ah daapkaat ano heh laksuh Joon suh arah loong tiit ah jat thukta,
যীশু খ্রীষ্টের প্রকাশিত বাক্য হল ঈশ্বর তাঁকে দেখিয়েছিলেন যা কিছুদিনের মধ্যে ঘটবে। যীশু খ্রীষ্ট নিজের দূত পাঠিয়ে ঈশ্বরের দাস যোহনকে এই সব বিষয় জানিয়েছিলেন।
2 Joon ih marah tupta thoontang baatta. Rangte tiitkhaap nyia Jisu Kristo ih amiisak tiit dongbaatta loong ah langla arah.
ঈশ্বরের বাক্য ও যীশু খ্রীষ্টের সাক্ষ্য সম্বন্ধে যোহন যা দেখেছিলেন, সেই সব বিষয়েই তিনি এখানে সাক্ষ্য দিয়েছেন।
3 Ngo ih arah leedap ah weh ah nyia khowah ih ban baat ha tiitkhaap ah chaat ah eno arah leedap adi marah raangha erah kapte loong ah tenroon angtheng! mamah liidi arah loong ah lang suh saapoot ah ethok ehala.
যে এই ভাববাণীর বাক্য সব পড়ে সে ধন্য এবং যারা তা শোনে এবং পালন করে তারাও ধন্য; কারণ দিন কাছে এসে গেছে।
4 Esia juungkhuung nawa chaas sinet loong suh Joon taangnawa le: Marah amadi uh eje, jaakhoh ni eje angta, eno liwang nah uh eraak ete, erah Rangte nyia sinet moong achaang heh luuwang tongtheng re dowa,
এশিয়া প্রদেশের সাতটি মণ্ডলীর কাছে যোহন লিখছেন: যিনি আছেন, ও যিনি ছিলেন, ও যিনি আসছেন, তাঁর কাছ থেকে এবং তাঁর সিংহাসনের সামনে যে সাতটি আত্মা আছে, সেই যীশু খ্রীষ্ট থেকে অনুগ্রহ ও শান্তি বর্তুক,
5 eno hanpi etheng, jaakhothoon etek nawa phang saatte, eno arah mongrep dowa luuwang loong pante Jisu Kristo taangnawa tenthet nyia semroongroong ah sen suh toom ang ah. Heh ih minchan eh hali, eno heh bangphak ni tekbot ano seng loong ah seng rangdah nawa pang tahe
এবং যীশু খ্রীষ্ট, যিনি বিশ্বস্ত সাক্ষী, মৃত্যু থেকে তিনিই প্রথমে জীবিত হয়ে উঠেছিলেন এবং তিনি পৃথিবীর রাজাদের তত্ত্বাবধায়ক। তিনি আমাদের ভালবাসেন এবং নিজের রক্ত দিয়ে পাপ থেকে আমাদের মুক্ত করেছেন।
6 eno seng loong ah heh wah hasong nah moot suh romwah ih hoon thuk hali. Jisu Kristo damdoh saarookwe phaaknyaanya nyia chaan aphaan ah toom ang ha! Amen. (aiōn g165)
তিনি আমাদের নিয়ে একটা রাজ্য গড়ে তুলেছেন এবং তাঁর পিতা ও ঈশ্বরের সেবার জন্য যাজক করেছেন, চিরকাল ধরে তাঁর মহিমা ও আধিপত্য হোক। আমেন। (aiōn g165)
7 Sokthaak an, heh ah jiingmuung ni ra hala! Thoontang ih heh ah japtup ah, heh saam ni sotte rah ih uh ekap tup eh ah. Mina loong hatoh adoh heh raangtaan ih raamwe rum ah. Emamah ju toom ang ah!
দেখ, তিনি মেঘের সঙ্গে; প্রতিটি চোখ তাঁকে দেখবে, যারা তাঁকে বিদ্ধ করেছিল তারাও দেখবে। এবং পৃথিবীর সমস্ত জাতি তাঁর জন্য দুঃখ করবে। হ্যাঁ, আমেন।
8 Amadi uh eje, jaakhoh ni uh eje angta, eno linah uh eraak ete, Teesu Elongthoon Rangte ih liita, “Phangkhoh uh ngah, liwang uh ngah.”
প্রভু ঈশ্বর বলেছেন, “আমি আদি এবং অন্ত,” “যিনি আছেন ও যিনি ছিলেন, ও যিনি আসছেন, আমিই সর্বশক্তিমান।”
9 Ngah senphoh senno Joon, eno Jisu liphan diibah, ngah uh esiit sen damdi jiite anglang heh hasong ni chamnaang naante ah. Ngah ih Rangte jengkhaap nyia amiisak tiit Jisu ih dongbaatta ah baatkang no juungloot Patmos hah ni thin rum tahang.
আমি, তোমাদের ভাই যোহন এবং যীশুর সাথে যুক্ত হয়ে আমি তোমাদের সাথে একই কষ্ট, একই রাজ্য এবং একই ধৈর্য্যের সহভাগী হয়ে ঈশ্বরের বাক্য ও যীশুর সাক্ষ্য প্রচার করেছিলাম বলে আমাকে পাটম দ্বীপে নিয়ে রাখা হয়েছিল।
10 Teesu saakaan saadi Chiiala lakmong ni ang tang, eno nga liko ni erongwah luirong huung mot arah likhiik chaattang.
১০আমি প্রভুর দিনের আত্মার বশে ছিলাম। আমার পিছনে তূরীর শব্দের মত এক উচ্চস্বর শুনলাম।
11 Erah huungta rah ih liita, “Marah tup hu erah raang uh, eno erah le ah samnuthung sinet dowa chaas loong Ephisas, Ismirna, Pargamum, Thaitira, Sardis, philadelphia, nyia Laodisia nah maat uh.”
১১কেউ বললেন, তুমি যা দেখছো, তা একটা বইতে লেখ এবং ইফিষীয়, স্মুর্ণা, পর্গাম, থুয়াতীরা, সার্দ্দি, ফিলাদিলফিয়া ও লায়দিকেয়া, এই সাতটি শহরের সাতটি মণ্ডলীর কাছে পাঠিয়ে দাও।
12 Nga reeni ngo waan hala ngeh taat ngaak soktang, eno ngah ih kom nawa hoon arah weetook thin theng sinet tuptang,
১২যিনি কথা বলছিলেন তাঁকে দেখবার জন্য আমি ঘুরে দাঁড়ালাম, মুখ ফিরিয়ে দেখলাম,
13 erah loong dowa mina likhiik tup arah uh eje angta, nyuh ah heh lasih ni thok jangdat arah angta, eno kom ah heh teekhuh ni ngoomkhak arah angta.
১৩সাতটি সোনার বাতিস্তম্ভ আছে ও সেই সব দীপাধারের মাঝখানে মনুষ্যপুত্রের মতো একজন লোক দাঁড়িয়ে আছেন, তাঁর পরনে পা পর্যন্ত লম্বা পোষাক ছিল, এবং তাঁর বুকে সোনার বেল্ট বাঁধা ছিল।
14 Heh khoroon ah ripuung nyia nge kah puung ajih puungta, eno heh mik ah we luungluung likhiik phaakta;
১৪তাঁর মাথার চুল মেষের লোমের মত ও বরফের মতো সাদা ছিল,
15 heh lah ah jaanmeen leep hut choi likhiik leepta, eno heh root ah choonraak juung kah reng datjan ah likhiik reng janta.
১৫এবং তাঁর চোখ আগুনের শিখার মতো ছিল। তাঁর পা ছিল আগুনে পুড়িয়ে পরিষ্কার করা, পালিশ করা পিতলের মতো এবং তাঁর গলার স্বর ছিল জোরে বয়ে যাওয়া স্রোতের আওয়াজের মতো।
16 Heh lak dakchah ko adi ritsi sinet piita, eno heh tui nawa haanghop theh arah lang dong taha, eno heh the ah rangnithung rangsa kaphaak ah likhiik phaakta.
১৬তিনি তাঁর ডান হাতে সাতটি তারা ধরে ছিলেন এবং তাঁর মুখ থেকে ধারালো দুই দিকে ধারওয়ালা তরোয়ালের মত বেরিয়ে আসছিল। পূর্ণ তেজে জ্বলন্ত সূর্য্যের মতই তাঁর মুখের চেহারা ছিল।
17 Erah japtup ango, ngah tekmang likhiik heh lathong ni loongdat tang. Heh lak dakchah ko rah ih taajoh hangno liita, “Nakcho uh! ephang uh ngah ethoon uh ngah.
১৭যখন আমি তাঁকে দেখলাম, তখন একজন মৃত মানুষের মতো তাঁর পায়ে পড়ে গেলাম, তখন তিনি তাঁর ডান হাত আমার উপরে রেখে বললেন, “ভয় পেওনা, আমিই প্রথম ও শেষ, আমিই চির জীবন্ত।”
18 Marah ething angla erah wah rah ngah, etek etang, enoothong amadi ngah roitang raangtaan ih ething anglang. Etek nyia jumlam ah jen suh ngah jinni chaan je ah. (aiōn g165, Hadēs g86)
১৮আমি মরেছিলাম, কিন্তু দেখ, আমি যুগে যুগে জীবিত আছি; আর মৃত্যু ও নরকের চাবি আমার হাতে আছে। (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Erah raangtaan ih marah tup hu erah raang uh, amadi angla nyia marah linah elang etheng ah erah ah.
১৯অতএব তুমি যা দেখলে এবং যা এখন ঘটছে, ও এসবের পরে যা ঘটবে, সেই সব লিখে রাখ।
20 Nga lak dakchah kooni piihang ritsi sinet nyia kom weetook thin theng sinet tup hu eradi timjih bah uh husah tiit eje: ritsi sinet ah angla chaas loong raangtaan ih rangsah loong, eno weetook thin theng sinet ah langla chaas sinet.
২০আমার ডান হাতে যে সাতটি তারা এবং সাতটি সোনার দীপাধার দেখলে, তার গোপন মানে এই সেই সাতটি তারা সেই সাতটি মণ্ডলীর দূত এবং সেই সাতটি দীপাধার হলো সাতটি মণ্ডলী।

< Revelation 1 >