< Philipiite 1 >
1 Philipi nawa Rangte mina Kristo damdi tongte, Chaas phansiitte nyia neng damdi roongmoote loong suh Pool nyia Timothi Rangte laksuh wanyi jiin nawa arah jengkhaap rah ah:
Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jahny:
2 Seng loong Wah Rangte nyia seng Teesu Jisu Kristo ih sen suh semroongroong nyia heh tenthet ah toom kohan.
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
3 Ngah ih nga Rangte suh sen dokthun saapoot rookwih di lakookmi kali ang;
Děkuji Bohu svému, když se koli na vás rozpomenu,
4 nyia saapoot rookwih ngah ih sen raang ih rangsoom angdi, tenroon lam ih kah soom ang
Vždycky při každé modlitbě své, s radostí za všecky za vás prosbu čině,
5 tumeah ruurangese tiit phang tumbaat tang tok dowa ih amah tuk ih sen ih chosok hali.
Z vašeho obcování evangelium, hned od prvního dne až posavad,
6 Eno ngah ih kamkam ih thunhang seng Rangte, sen suh ese mootkaat phang re thukte warah ih hethoon doh Jisu Kristo Rangwuung maang thokthok tuk ih ese lam ih thoonsiit kohe.
Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,
7 Ngah ih sen samthun rumhala ah epunthun et hang tumeah, sen ah saarookwih ngah ten ni tonglan! Rangte ih heh tiit tumbaat suh saapoot kotahang adi sen loong ih roong chosok tahe, amadi ngah phaatak ni tonglang tokdi nyia maangtong tokdi Rangte ruurangese raang ih laattang dowa ih dook ah.
Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás, proto že vás v srdci mám i v vězení svém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás všecky účastníky milosti mně dané.
8 Ngah ih sen loong nga ten nawa ih samthun rumhala rah Jisu Kristo heteewah tenthun thun nawa ih dong thunthuk halang, nga haaki ah Rangte.
Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v střevách Ježíše Krista.
9 Sen loong chamchi nah ese tenthun nyia sekthun ah, mongnook lam ih ehan han ih hak raangtaan suh nga rangsoom ban jeela,
A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,
10 eno ba sen ih marah eseethoon ah mi danje an. Erah dowa ih ba sen ah Kristo rangwuung sa doh kaanju muh saksa ang an.
K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu,
11 Jisu Kristo luulu ih Rangte men raksiit suh jen dongsiit ha amiisak ese dang ajang rah ih sen roidong ah meethuk ah.
Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
12 Joon awaan loong, ngah ih sen suh jatthuk suh ramlang ah langla, nga chamnaang tungthoidi ba amiisak Rangte tiit ah ehan han ih jaat jaangjih ih hoon kata.
Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to, což mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo,
13 Mamah liidi, luungwang nok bante loongtang ih ngah phaatak ni tonglang asuh Kristo laksuh ang kano botongla ih dongjat rumha.
Tak že vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem rathouzu, i jinde všudy.
14 Erah dam ih hanpiite loong ah ih ngah phaatak ni tongkang no neng tenthun ah Teesu jiinko kamkam ih dong thun rumha, erah dowa ih ba neng ih Rangte tiit ah saapoot rookwih lacho laphaan ih tumbaat rum ah.
A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo.
15 Elang eah Kristo tiit ah mararah ih bah ethih tenthunte nyia changrook mina loong ih roong baat ha, enoothong mararah mina ih bah amiisak ese tenthun nawa ih baat ha.
A však někteří z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení Krista káží.
16 Erah loong ah mongnook tenthun lam ih re ah, tumeah, Rangte ih heh ruurangese tiit pangsuh mothuk halang ah neng ih ejat eha.
Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému ssoužení přidadí;
17 Rukho loong ih Kristo tiit ah toongtang lam in tabaat rumka, erah nang ih bah nyamnyook tenthun lam ih baat rumha; neng ih ngah phaatak ni tonglang tokdoh ehan ih boot chamnaang thuk suh thun rumha.
Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven.
18 Enoothong erah ih tumjih angjih bah tah angka! Erah nang ih bah Kristo tiit ah ese lam angkoja oh adoleh ethih tenthun lam ih angkoja oh etumbaat et ha asuh thong roonlang. Eno ngah ah toomroon ruh ete anglang,
Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu.
19 tumeah, ngah ih jat ehang Jisu Kristo chiiala lam ih sen rangsoom nawa ih chosok hali thoi ngah ah phaatak nawa edok ete anglang.
Nebo vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu, a pomoc Ducha Jezukristova,
20 Ngah ih nga tenni kamkam ih thun angno laalom lang, nga mootkaat doh babah uh nga rakri dongjih tamokang, etek ejih angkojang oh adoleh ething angkojang oh, nga tenchaan amadi anglang jun ih Kristo men ah ngah puh putang ih raksiit ang.
Podlé pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničem nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jakž prvé vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buď skrze život, buď skrze smrt.
21 Erabah roidong ah tumjih ah? Ngah di bah, khothing roidong ah Kristo, etek ah tang ehan eseethoon roidong chojih ah.
Mně zajisté živu býti jest Kristus, a umříti zisk.
22 Enoothong amamah khothing ih ban tongsong ruh eh angbah mootkaat ese ah ngah ehanhan ih boot moh ang, ngah ih marah danjeejih ah erah tajatkang.
Jestli mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil.
23 Ngah lamnyi nawa ih pheehoom halang. Ngah roidong ah thiinhaat suh nyia Kristo damdoh tong suh ah rapne ih thunhang, marah eseethoon ang ah;
K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo,
24 enoothong ngah ething ih tong ah sen raangtaan suh maaklong doh chap ang.
Ale pozůstati v těle potřebněji jest pro vás.
25 Erah ngah ih kamkam ih thunhang, ngah ah sen damdoh ething ih roongtong hangno sen tenroon nyia sen tuungmaang boot huk korumha,
Načež spoléhaje, vím, že pobudu, a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu, a k radosti víry,
26 eno ba ngah sen damdoh we roongtong hang adoh, sen roidong doh sen ah Jisu Kristo suh ehan han ih boot khuungpook roonsoonjih ang an.
Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou vám zase přítomnost.
27 Amadi, sen suh elongthoon reejih ah langla sen ruurangese ah Kristo tiit jun ih tongsong andoh se ah, eno ba ngah ih sen ah Rangte tiit suh rongrong ih tuungmaang laalom rum ano tongsong rumla ih japchaat ang, sen reenah ngah raahang no nga mik ih sok ra rumha bah uh adoleh lajen raarang bah uh ah, sen ah chiiala esiit nawa ih rongchap thuk halan ih jat ang.
Toliko, jakž sluší evangelium Kristovu, obcujte, abych, buď přijda a vás vida, buď vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium,
28 Senpi senra loong suh lacho theng; saarookwih tarong ih bantong an, eno ba senpi senra loong ah ih dongjat ah neng ah rangne eno sen ah rangkap eah, tumeah sen suh Rangte ih rangkap angjih ah kotahan.
A v ničemž se nestrachujíce protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha.
29 Erah thoih sen suh Kristo mootkaat ah moh suh saapoot ah kohalan, heh suh hanpi laklak lah angthang ih, heh raangtaan ih chamnaang nep ih suh.
Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli,
30 Amadoh sen ngah damdoh raamui thengnah jen roong rung ehan. Erah raamui ah sen ih ehak di katup tahe raamui ah muilang, eno amadi chaat han rah uh erah raamui ah thok muilang.
Týž boj majíce, jakýž jste při mně viděli, i nyní o mně slyšíte.