< Galatiite 2 >
1 Asi paang baji lini ngah Barnabas damdi Jerusalem ni we ngaak wangtang, Taitaas nep nga damdi wang taha.
Potom po čtrnácti letech opět vstoupil jsem do Jeruzaléma s Barnabášem, pojav s sebou i Tita.
2 Ngah suh Rangte ih ewang etheng ngeh dongbaat hangno wangtang. Ngah ih ruurangese tiit ah Ranglajatte loong suh baattang jengkhaap ah Mihak phokhoh loong damdi hotsu ih chomui angno choroong waantang. Nga mootkaat ehak dowa nyia belam molang rah lajen angsuh tah nook kang.
Vstoupil jsem pak podlé zjevení, a vypravoval jsem jim evangelium, kteréž káži mezi pohany, a zvláště pak znamenitějším, abych snad nadarmo neběžel nyní i prvé.
3 Nga jiiwah Taitaas, Grik ang abah uh heh khoopkhan banlam ah ekhan etheng ngeh talaat baatta,
Ale ani Titus, kterýž se mnou byl, pohan byv, nebyl přinucen obřezati se,
4 marah marah ih heh suh khoopkhan banlam hoon thung ang rumta. Hanpiite likhiik diip ang rum ano nyia jengmi jengte diip ang rum ano seng dung ni roong nop rum taha, Jisu Kristo damdi seng pongwan ih tongli rah jat suh nop rum taha. Neng ih neng dah ih hoon suh thun tahe,
Totiž pro podešlé falešné bratří, kteříž se byli vloudili k vyšpehování svobody naší, kterouž máme v Kristu Ježíši, aby nás v službu podrobili.
5 enoothong amiisak ruurangese tiit ah sen raangtaan ih thinsuh, neng suh erah nye suh saapoot amasah uh ekot muh.
Kterýmž ani na chvilku neustoupili jsme, a nepoddali se, aby pravda evangelium zůstala u vás.
6 Enoothong neng ah lamsiitte likhiik diip ang rumla—ngah ih liihang neng loong ah hephopho ang rumla timdi uh tadan rumka; Rangte ih erah lamsiitte loong ah rangkhoh ah sok ano tah dande ka—ngah ih neng taangnawa ena mongtham ah choh muh.
Od těch pak, kteříž se zdadí něco býti, ač jací někdy byli, mně potom nic není, Bůhť osoby člověka nepřijímá, ti, pravím, kteříž se něco zdadí býti, nic mi nepřidali.
7 Erah thaknang ibah, neng ih sok rum tahang ngah suh Rangte ih Ranglajatte loong asuh ruurangese tiit ah baat suh mootkaat koh tahang ngeh ah, heh ih Pitar suh mootkaat kota ah likhiikkhiik Jehudi loong asuh ruurangese tiit ah baat raangtaan ih kota.
Nýbrž naodpor, když uzřeli, že jest mi svěřeno evangelium, abych je kázal neobřezaným, jako i Petrovi mezi Židy,
8 Rangte chaan aphaan nawa ibah ngah Ranglajatte loong raangtaan ih kaamwah jen hoonthuk halang, Pitar Jehudi loong raang ih kaamwah hoon thuk rumta likhiikkhiik ah.
(Nebo ten, kterýž mocný byl skrze Petra z strany apoštolství mezi Židy, byl mocný i skrze mne mezi pohany, )
9 Phansiitte likhiik ang rumta Jeems, Pitar, eno Joon, loong ih ngah suh Rangte ih mootkaatse thoon koh tahang rah dongjat rumta; eno neng ih Barnabas seknyi suh lak ah pak eh tahe tih, lak pak ah langla seng loong ah mootkaat room mootte ngeh jat suh pak tahe tih. Seng thoontang tungwaan eti, sek Barnabas rah Ranglajatte loong damdoh moottheng eno neng rah Jehudi loong damdoh moottheng ngeh ah.
A poznavše milost mně danou, Jakub a Petr a Jan, kteříž se zdadí sloupové býti, podali pravic mně a Barnabášovi na tovaryšství, abychom my mezi pohany, a oni mezi Židy kázali.
10 Neng ih li rumta seng dung dowa changthih ah dokthun etheng, eno ngah uh erah reeraang suh ju ramtang.
Toliko abychom na chudé pamatovali, což jsem se i činiti snažoval.
11 Enoothong Pitar Entiok ni wang taha di, ngah ih Pitar ah midung ni choophaan tang, timnge liidih heh ah jatririh tah punta.
A když byl přišel Petr do Antiochie, zjevně jsem jemu odepřel; hoden zajisté byl trestání.
12 Jeems ih kaatthuk rumta mina loong ah maang thokdi Pitar ih Ranglajatte hanpiite loong damdi phaksat ah ejen roong phaksat ih kata. Enoothong erah mih loong thok lidih bah heh ih Ranglajatte loong damdi phaksat lawe roong phak sah theng ih ngaakta. Timnge liidih, khoopkhan banlam ah ese ngeh liite loong ra choota.
Nebo prvé než přišli někteří od Jakuba, jídal s pohany, a když přišli, ucházel a odděloval se, boje se těch, kteříž byli z Židovstva.
13 Pitar damdi Jehudi hanpiite loong nep choophak likhiik ih reeraang suh phang noisok rumta; eno Barnabas nep uh neng damdi roongroop kata.
A spolu s ním v tom pokrytství byli i jiní Židé, tak že i Barnabáš uveden byl v to jejich pokrytství.
14 Neng loong ah amiisak ruurangese lam ni lah khoom rumka rah tup angno, ngah ih Pitar suh thoontang ngathong ni baattang, “Sen loong ah Jehudi ang abah uh Jehudi likhiik lah ang thang Ranglajatte likhiik mamah ih tonglan. Erah ang abah, Ranglajatte loong asuh Jehudi likhiik jaatjaat ih tongtheng ngeh jen baat nih eh an?”
Ale já uzřev, že nesprostně chodí v pravdě evangelium, řekl jsem Petrovi přede všemi: Poněvadž ty jsa Žid, pohansky živ jsi, a ne Židovsky, proč pohany k Židovskému způsobu nutíš?
15 Seng loong ah tup tahe dowa ih Jehudi elang eli, “Ranglajatte rangdah mih loong” kah poon ah likhiik seng loong ah tah angke.
My přirození Židé, a ne pohané hříšní,
16 Ang abah uh seng ih ejat ehi Jisu Kristo suh laalom adoh ba Rangte damdoh jen pun eh ih, mabah uh Hootthe ih jamha jun ih tajen punke. Timnge liidih ngo uh Hootthe ih jamha jun ih moh abah Rangte damdoh epun tah angka.
Vědouce, že nebývá člověk ospravedlněn z skutků zákona, ale skrze víru v Jezukrista, i my v Krista uvěřili jsme, abychom ospravedlněni byli z víry Kristovy, a ne z skutků zákona, proto že nebude ospravedlněn z skutků zákona žádný člověk.
17 Erah ang abah Jisu damdoh roongtong jun ih seng ah Rangte damdoh epun angsuh chung ibah, seng ah uh Ranglajatte loong dala thanthan ih dah ih rah kapjoh hali—enoobah Kristo ah rangdah raangtaan ih mola ngeh tam liiha? Tah angka!
Jestliže pak hledajíce ospravedlněni býti v Kristu, nalézáme se i my hříšníci, tedy jest Kristus služebník hřícha? Nikoli.
18 Marah ngah ih jaakhoh ni thetsiit tang Hootthe ah mok we dongsiit ang bah, nga teewah Hootthe thetsiitte likhiik ih noisok hang.
Nebo budu-li to, což jsem zbořil, opět zase vzdělávati, přestupníkem sebe činím.
19 Hootthe ni liiha jun ibah ngah etek choi—Hootthe rah ih tek haat ih halang—Rangte raangtaan ih thingtong suh ah. Ngah Kristo damdi heh bangphak adi eroong tekbot eh tahang,
Já zajisté skrze zákon zákonu umřel jsem, abych živ byl Bohu.
20 erah raangtaan ih nga teeteewah jen tonglang ngeh tajen li kang, enoothong Kristo ah nga sak ni tongla. Amadi nga roidong thingtong lang ah, Jisu Kristo Rangte Sah hanpi angno thingtong lang, heh ih minchan tahang nyia heh roidong ah nga raangtaan ih kota.
S Kristem ukřižován jsem. Živť jsem pak již ne já, ale živ jest ve mně Kristus. Že pak nyní živ jsem v těle, u víře Syna Božího živ jsem, kterýž zamiloval mne, a vydal sebe samého za mne.
21 Rangte minchan ah ngah ih tah dut haat kang. Enoothong mina Hootthe jun ih Rangte damdoh ejen pun mok ih abah, Kristo tek ah thaangmuh ang ah!
Nepohrdámť tou milostí Boží. Nebo jestližeť jest z zákona spravedlnost, tedyť Kristus nadarmo umřel.