< Ephisiate 5 >
1 Sen loong ah Rangte suh asah angphiino, sen uh heh likhiik angsuh sumthun ejih.
Therefore be ye imitators of God, as beloved children;
2 Sen loong roidong doh minchan eje ang theng, Kristo ih seng loong minchan heeno heh roidong kota ah likhiik ah, heh roidong ah phontum tingtak ah likhiik seng khojoop roop kota eno erah suh Rangte ah eroon ela.
and walk about in divine love, as Christ also loved you, and gave himself for you, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet savor.
3 Sen loong ah Rangte mina angphiino, sen jaachi nah roomjup roomtong, ethih ekhah adoleh nyamnyook loong jeela ah tapunka ang ah.
But all fornication, and uncleanness, or covetousness, let it not be named among you, as it becomes saints;
4 Adoleh mih thetkhat jengkhaap, mih tam jengkhaap adoleh ethookchaat ettheng jengkhaap loong ah lajeng theng. Erah nang ebah Rangte suh lakookmi li an.
and indecorum, or foolish talking, or indecent jesting, which is not becoming, but rather the giving of thanks:
5 Sen ih jat ehan roomjup roomtongte, ethih ekhah mina, adoleh nyamnyook ramkaate (nyamnyook ah tongmih soomtuute thanthan) ah Rangte nyia Kristo Hasong nah tachoh wangka.
for you are knowing this, that no fornicator, or unclean person, or covetous, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 O ih uh lalangka jengkhaap nawa ih naktoom mokwaan han; heh jeng laboichaatte mina sak nah Rangte tenkhat raaha.
Let no one deceive you with empty words: for through these the wrath of God comes on the sons of disobedience.
7 Erah likhiik mina damdoh lajamwaan theng.
Therefore be not partakers along with them.
8 Sen teenuh teewah rangnak ni angtan, enoothong Teesu noksong ih hoon anno, sen loong ah rangwu ni. Erah raangtaan ih sen loong ah rangwu mih likhiik ih songtong an,
For at one time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk about as children of the light,
9 tiimnge liidi rangwu ah ih mathan ese, kateng, nyia amiisak tiit ah thoksiit hala.
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
10 Seng Teesu ah tiimjih suh roonla erah jat suh thun an.
proving what is acceptable to the Lord;
11 Mina loong ah lalang lajang reeraang rumla adoh sen roong reeraangjih tah angka, erah nang ebah neng loong ah rangwu nah doksiit an. (
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather indeed convict them.
12 Amiimiidi husah ni erah reeraang rumla ah rakmu riike jih.)
For it is disgraceful even to speak of those things which are done by them in concealment:
13 Eno neng husah ni reela loong ah rangwu nah angta no, neng dangjang ah wuusa nah dongjat thuk ah;
but all things being convicted by the light are made manifest; for everything made manifest is light.
14 tiimnge liidi rangwu nah angta no jirep ah rangwu eh hoon ah. Erah raangtaan ih tiitthaak jeela, “Saat an, mokjupte loong, etek nawa esaat ih an, eno sen khothung nah Kristo ah phaak ah.”
Therefore he says, Awake, thou sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine upon thee.
15 Erah raangtaan ih rapniine ih songtong an. Tiim uh lajatte mina songtongla ah likhiik ih nak songtong an, erah nang ebah mongtham ese jatte likhiik eh songtong an.
Therefore see how you walk about circumspectly, not as unwise, but wise;
16 Sen saapoot ah mootse kaatse nah maak an, tiimnge liidi aanapja rangwu saakaan ah ethih.
buying in the opportunity, because the days are evil.
17 Erah raangtaan ih, nak baang thaang an, seng Teesu ih tiim reethuk thung ah erah mokah an.
Therefore be not unwise, but understand whatsoever is the will of the Lord.
18 Kham ah jok anno nakmok an, erah ih bah anba thet haat ho, erah nang ebah, Chiiala damdoh tong an.
Be not drunk with wine, in which there is riot, but be ye filled with the Spirit;
19 Sen loong ah rangsoom boongkaat, seehoon damdoh roongwaan an; eno sen ten ih jam anno seng Teesu suh rangphoong rangsoom seehoon boongkaat ah se koh an.
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 Seng Teesu Jisu Kristo mendoh, seng Wah Rangte suh saarookwet lakookmi li an.
always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 Wasiit ih wasiit jeng chaatchaat eh an tiimnge liidoh sen ih Kristo soomtu han.
being submissive to one another in the fear of Christ.
22 Hesanuh loong, Teesu jeng chaatchaat elan ah likhiik sen sawah loong jeng chaatchaat e an.
Wives, be submissive to your own husbands, as to the Lord,
23 Tiimnge liidi, chaas tokkhodi Kristo chaan aphaan jeela ah likhiik hesanuh tokkhodi hesawah chaan aphaan ah jeela; eno heh sakpuh, chaas adi Kristo heh teeteewah ah chaas pangte.
because the husband is the head of the wife, as Christ is also the head of the church, being himself the saviour of the body.
24 Erah raangtaan ih, chaas heheh ih Kristo suh look haat koha ah likhiik hesanuh loong ah ih neng teenuh hesawah suh look haat kottheng.
But as the church is submissive to Christ, so also let the wives be to their husbands in everything.
25 Hesawah loong, Kristo ih chaas ah minchan ano heh roidong kota ah likhiik sen sanuh ah minchan ih an.
Husbands, love your wives with divine love, as Christ also loved the church with divine love, and gave himself for her;
26 Kristo ih heh jengkhaap chaan nawa ih chaas ah esa ang thukla, eno ju nawa ih saachot ano saachamcham eh angla.
in order that he might sanctify her, having purified her by the washing of water through the word,
27 Kristo ih erah reeta ah langla, chaas ah jaaseemoong—saachamcham tiimdi uh lamoong, amasah taan uh lamak adoleh jihoh tiim nah uh ethih angjih nak toom ang ah ngeh ih reeta.
in order that he might present to himself the glorious church, having not spot or wrinkle or any of such things; but that she might be holy and blameless.
28 Miwah ih neng sanuh ah neng sakpuh minchanha ah likhiik minchan theng. O miwah ih heh sanuh minchanha erah ih heh teeteewah minchanha. (
So the husbands ought to love their own wives with divine love as their own bodies. The one loving his own wife is loving himself:
29 Seng teeteewah o ih uh tamiksukke. Erah nang ebah, Kristo ih chaas riikoi sokboiha ah likhiik sengteewah raangtaan ih jam phaksah hi adoleh riikoi sokboi hi;
for no one ever yet hated his own flesh; but he nourishes and cherishes it, as Christ also the church;
30 tiimnge liidi seng loong ah sakpuh esiit ni roopli.)
because we are members of his body:
31 Rangteele ni amah liiha, “Erah raangtaan ih miwah ih henuh hewah ah thiinhaat ano hesanuh damdoh roongroop ah, eno enyi ah esiit ih hoon ah.”
on account of this a man shall leave his father and mother and cleave unto his wife: and they two shall be one flesh.
32 Rangteele adi husah tiit dongjat thuk ha—ngah ih Kristo nyia chaas tiit ah baat hang.
This is a great mystery: but I speak in reference to Christ and the church.
33 Enoothong aradi sen suh eli ih halan; hesawah warep ih hesanuh ah minchan jaatjaat etheng, eno hesanuh nurep ih hesawah ah choomjoot etheng.
Moreover you also each one thus love his own wife with divine love as himself; and that the wife also reverence the husband.