< Ephisiate 3 >

1 Emah ang thoidi, ngah, Pool, Ranglajatte sen loong thoilam di Kristo Jisu mendi phaatak ni tong angno, rangsoom hang.
Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
2 Amiimiidi, sen ih echaat etan heh minchan di Rangte ih sen loong raang ih ese angsuh arah reethuk halang.
nachdem ihr gehöret habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
3 Rangte ih husah ni kaankoongta ah ngasuh jat ih thuk halang. (Arah tiit ah amasah raangkoh rumhala,
daß mir ist kund worden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
4 eno erah raanghang ah weh anno, Kristo husah tiit ngah ih jat hang ah sen ih jen jat ih an.)
daran ihr, so ihr's leset, merken könnet meinen Verstand an dem Geheimnis Christi,
5 Jaakhoni mina suh arah husah tiit ah tabaatta, enoothong amadi esa khowah nyia kaamwah loong asuh Chiiala jun ih Rangte ih dongjat et thuk rumha.
welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, als es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
6 Husah tiit ah langla ruurang ese jun ih Ranglajatte loong ah uh Jehudi damdi romseetam ah roongchoh ih rumha; neng loong ah wasiit sakpuh ni changkaasiit ih hoonrum ano Kristo Jisu jun ih kakhamta adi roongroop ih rumla.
nämlich daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibet und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,
7 Rangte lakkot ah hoondak ih kohangno, ruurang ese raang ih ngah heh laksuh ih hoonthuk tahang, erah langla ruurang ese tiit baat angdi hechaan hephaan lam ih mokalang.
des ich ein Diener worden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist:
8 Rangte mina loong changdi ngah ehinthoon, ang abah uh arah mootkaat saapoot ese ah Rangte ih Ranglajatte loong suh Ruurang Ese tiit nyia Kristo lajen rookwetjih tiit ah baattaan suh kohalang,
mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
9 nyia Rangte husah kaankoong ah mamah moottheng ah erah thoontang mina suh noisok thuk halang. Jaatrep dongsiitte wah, Rangte ih, heh husah kaankoong ah teewah di, roirep di huthiinta, (aiōn g165)
und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum, (aiōn g165)
10 tiim esuh hutoota li abah, rangsah loong pante nyia rangmong nawa mongrep ngoong awang loong ih heh mongtham ah jaatrep lamni jeela ngeh ih toom jatrum ah ngeh ih, ahaang dowa chaas jun ih noisok ha.
auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und HERRSChaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes
11 Rangte erah reeta ah mabah uh lathoonjih heh kaankoong ah jun ih reeta, eno erah seng Teesu Kristo Jisu jun ih reeta. (aiōn g165)
nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er beweiset hat in Christo Jesu, unserm HERRN, (aiōn g165)
12 Seng tuumaang jun ih Kristo damdi roop eno, Rangte ngathong ni tuumaangmaang ih naanwang hali.
durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
13 Erah thoidi, sen raangtaan ih chamnaang lang asuh nak thungjoong an ngeh ih liirum hala, erah chamnaang lang ah langla sen loong ih hedak toom dakchoh an.
Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
14 Erah thoidi, seng Wah ngathong ni nga lakuh ni tong angno kotbon lang,
Derhalben beuge ich meine Kniee gegen den Vater unsers HERRN Jesu Christi,
15 marah rangmomg nyia hah adi changka rep ih heh amiisak men ah jat rumha wah asuh ah.
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
16 Ngah ih Rangte seng Wah suh rangsoom hang, sen thung nah heh Chiiala jun ih chaan aphaan toom kohan, heh eseethoon et rangka dowa ah.
daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner HERRLIchkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
17 Sen tuumaang jun ih Kristo ah senten senmong nah tongruh toom ih ah eno sen loong ah heh minchan nah sen hing toom rongchap an ngeh ih rangsoom koh rumhala,
und Christum zu wohnen durch den Glauben in euren Herzen, und durch die Liebe eingewurzelt und gegründet zu werden,
18 tiimnge liidoh, Rangte mina ang damdam sen ih Kristo minchan ah tiimthan rak ah, tiimthan choong ah, tiimthan nuuk ah erah loong ah jat suh chaan aphaan toom kohan.
auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe,
19 Erah minchan ah ejatju toom ih an— mabah uh thoontang lajen jattheng ang abah uh—sen thung nah Rangte dang ajang likhiik ah toomje ah.
auch erkennen, daß Christum liebhaben viel besser ist denn alles Wissen, auf daß ihr erfüllet werdet mit allerlei Gottesfülle.
20 Rangte chaan aphaan ah seng damdi waktong thoidi, seng ih ehan lajamke ah adoleh lasuke ah, Rangte erah nang ih ehan jen moka ah.
Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, was wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirket,
21 Saapoot rookwet Kristo Jisu nyia chaas nah heh men rangka theng toom ang ah, roitang roijang raang ah! Amen. (aiōn g165)
dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn g165)

< Ephisiate 3 >