< Ephisiate 1 >

1 Arah le ah Pool taangnawa, Rangte tenthun jun ih Jisu Kristo kaamwah ih hoonte wah rah ah— Ephisia ni tongte Rangte mina, Kristo Jisu damdi roongroop rum ano neng laalom di rongtangtang ih songtongla loong asuh:
Paul, the apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2 Seng loong Wah Rangte nyia Teesu Jisu Kristo ih sen suh minchan toom kohan nyia semroongroong ih toom songtong thuk han.
Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
3 Seng Teesu Jisu Kristo Wah Rangte suh lakookmi li ih! Tiimnge liidi Kristo damdi roongroop eno arah mongrep adi rangmong dowa chiiala romseetam ah kohali.
Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the one having blessed us with all spiritual blessing in the heavenlies in Christ:
4 Arah mongrep ah maang dongsiitka diidook, seng loong ah esa nyia heh ngathong nah lamoongtaang suh, Kristo damdoh roongroop eno heh mina angthuk suh Rangte ih jen danje ih tahe. Heh minchan je thoidi,
as he elected us in himself before the foundation of the world, that we should be holy and blameless in his presence.
5 Rangte ih seng loong ah Jisu Kristo jun ih hesuh hesah ih hoon suh jen thuntak eta—erah langla heh tenroon theng nyia heh raangtaan ih angta.
in love having predestinated us unto the adoption of sons unto himself through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
6 Rangte ih heh minchan elong nyia heh mongnook Sah thaangmuh lakkot ih kohali, erah raangtaan ih heh rangphoong ih!
unto the praise of the glory of his grace, with which he has blessed us in the Beloved:
7 Tiimnge liidi Kristo sih ih ba, seng loong ah maama pongwan jen angthuk hali, erah langla seng rangdah ah biin anaan hali. Rangte minchan ah tiimthan elongthoon ah,
in whom we have redemption through his blood, the remission of transgressions, according to the riches of his grace,
8 erah minchan ah lajen thaakbaat theng kohali! Heh tenthun nyia mongtham thoontang nawa ih
which he has abounded unto us in all wisdom and understanding,
9 Rangte kaankoong tiimjih angta heh erah reeta, eno Kristo jun ih husah ni tiimjih thoon mookaat thunta erah kaankoong ah dongjat thuk hali.
having made known unto us the mystery of his will, according to his own good pleasure, which he purposed in himself
10 Eno erah chungha ah saapoot thok ha doh re ah, heh kaankoong ah langla, rangmong nyia arah hah adi mathan dongsiitta erah loong ah eroom ih khoonsiit thung, eno eradoh Kristo ah heh khoh ang ah.
in the economy of the fulness of the times, to rehead all things in Christ, those in the heavens, and those upon the earth; in him,
11 Jaatrep ah Rangte kaankoong nyia mongtham jun ih angla; erah raangtaan ih jaakhoh diidook thunta jun ih Kristo damdi roopthuk heeno heh mina angsuh danje tahe.
in whom we were also chosen by lot, having been predestinated according to the purpose of him who works all things within us according to the counsel of his own will;
12 Erah raangtaan ih, Kristo suh jaakhoh phang laalomte loong ah ih Rangte chaan ah phoongpha ih!
that we should be unto the praise of his glory, who first exercised hope in Christ:
13 Eno amiisak tiitkhaap chaattan dowa ih Rangte mina ih hoontan, erah langla sen khopi thukte Ruurang Ese tiit angdowa. Sen loong ah ih Kristo ah hanpi kanno, Rangte ih heh thoomhoon kakham jun ih, Esa Chiiala nawa ih sen sak ni changte sin ah thong tahan.
in whom you also, having heard the word of truth, the gospel of your salvation, in whom, also having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
14 Heh mina loong suh Rangte ih kakhamta jun ih Chiiala ah seng ih choh jaatjaat etheng, erah laalomli thoidoh Rangte ih heh mina loong ah maama pongwan angthuk ah. Heh rangka ah phoongpha ih!
who is the earnest of our salvation, unto the redemption of the possession, unto the praise of his glory.
15 Emah ang thoidi, Teesu Jisu Kristo suh tuumaang nyia Rangte mina loong minchan tan phangchaat tang dowa ih,
Therefore I also, having heard of the faith among you in the Lord Jesus, and your love which is toward all the saints,
16 sen loong raangtaan ih Rangte suh lakookmi li tatoi kang. Sen loong ah nga rangsoom ni samthun roh ih rumhala
I do not cease giving thanks for you making mention of you in my prayers;
17 eno seng Teesu Jisu Kristo, chaan aphaan Wah Rangte asuh, Chiiala kotthuk suh sen raangtaan ih suh roh ehang, sen suh mongtham ese ah jatthuk suh nyia Rangte tupthuk suh ah.
in order that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may grant unto you the spirit of wisdom and of revelation in the perfect knowledge of himself;
18 Nga rangsoom ah langla heh weephaak ah sen thung nah jeeroh toom ih ah, tiimnge liidoh sen tiim raangtaan ih poon tahan erah laalom tiit ah toomjat an suh ah, heh mina suh romseetam kot suh kakhamta tiit ah tiimthan elong ah,
the eyes of your heart having been enlightened, that you may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance among the saints,
19 eno heh hanpiite loong damdi chaan aphaan wakroop hala ah tiimthan rak ah. Seng damdi wakmokah hala chaan aphaan ah thoonrakla,
and what the excellent majesty of his power toward us who believe, according to the working of the power of his might
20 erah chaan aphaan nawa ih Kristo ah etek nawa ngaaksaat thuk ano rangmong nawa mongrep ni heh Wah reeni jaawah ko tongthukla.
which he has wrought in Christ, raising him from the dead, and seating him on his right hand in the heavenlies,
21 Rangmong dowa phansiitte loong, ngoong awang, ehang echaan nyia teesu loong ah Kristo ih pan rumha; thoontang khodi elong men chaan aphaan ah arah mongrep ni luulu lah angthang ih liwang doh uh emamah ang ah. (aiōn g165)
above all government, and authority, and power, and lordship, and every name named, not only in this age, but in the age to come: (aiōn g165)
22 Rangte ih jirep ah Kristo lakhui ni angthukla eno chaas ni heh jirep adi Teesu angla.
and has subordinated all things beneath his feet, and given him to be head over all things to the church,
23 Chaas ah Kristo sakpuh, jirep ah nyia noongrep ni hesaksak ni roopla.
which is his body, the fulness of him who fills all things in all.

< Ephisiate 1 >