< Kolosiite 1 >

1 Pool Rangte thungpun jun ih Jisu Kristo kaamwah ih danjeeta nyia seng phono Timothi jiin nawa arah le ah—
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
2 Kolosi nawa Rangte mina, marah Kristo damdi roong roopte seng mongnook joon awaan loong asuh: Seng loong wah Rangte ih sen suh tenthet nyia semroongroong ah toom kohan.
to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
3 Seng ih sen suh rangsoom koh idi Teesu Jisu Kristo Wah, seng Rangte suh saarookwih lakookmi kali ih.
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 Tumeah seng ih, sen loong Jisu Kristo suh tuungmaang anrah nyia Rangte mina loong damdi minchan ih tongtha an rah ejap chaat etti.
having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,
5 Maatokdi sen jiinni amiisak tiit nyia Ruurang Ese ah phang thok taha adi, sen ih laalom thaang ah echojih eje ih chaattan. Erah thoih sen hanpi nyia minchan ah sen marah suh laalom lan erah di jeela, eno erah rangmong ni sen suh punpiipi ih banthiin kohalan.
because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of truth, the Good News,
6 Rangte tiitkhaap adi romseetam ah banje ruh ela, Heh minchan ah ephang di sengdung ni japchaat ano amiimi boh angka ih jattan ah likhiik mongrep ni jaatjaang ruh ih kala.
which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
7 Sen ih Rangte minchan ah Kristo laksuh seng loong dakbi ih mootkaatte, seng joonwah Epapras jiinko nawa japchaat tan.
even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
8 Heh ih sen suh Esa Chiiala ih minchan tumjaat kotahan erah tiit ah baat et tahe.
who also declared to us your love in the Spirit.
9 Erah raangtaan ih seng ih sen tiit japchaatti dowa ih sen suh saarookwih rangsoom kohi. Rangte thung atak jun ih ejat esam toom ang an nyia jaatrep doh mongwah maakwah nyia thungse takmi ah Esa Chiiala ih toom kohan ih seng ih Rangte dowa suhi.
For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10 Eno ba, sen ah Teesu ih jamha jun doh tongsong an nyia saarookwih heh tenroonjih ih re an. Sen roidong doh jaatrep eseejih loong ah sen reeraang pakna nah dong tiikngook anrah je ah, erah dam ih sen ah Rangte thung atak jun doh hak an.
that you may walk worthily of the Lord, to please him in every way, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 Sen loong asuh hechaan hephaan nah rongkopkop tah apah toom kohan, eno ba sen ih jaatrep ah ese lam ih ejen naan et an. Eno Rangte suh tenroon lam ih lakookmi li an, tumeah Rangte ih heh mina loong raangtaan ih weephaak hasong ban thiinha adi sen uh ejen roong chowang ejih ih hoonkoh halan.
strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the light;
13 Heh ih seng ah laamang chaan aphaan ih pan tahe dowa dok pang heeno, heh Sah hasong adi punpiipi ih thoksiit hali,
who delivered us out of the power of darkness, and transferred us into the kingdom of the Son of his love;
14 heh sih janhaatta thoi ih ba seng ah pongwan angli, erah langla seng rangdah loong ah biin anaan hali.
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;
15 Kristo ah miktup di mik ih latupke Rangte ah likhiik. Heh ah miwah Sah phangkhothoon ih tup arah, jaatrep dongsiitta dowa o nang ih uh elongthoon.
who is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
16 Tumeah, heh dowa ih ba Rangte ih rang nyia hah dowa jaatrep ah dongsiitta, miktup nyia mik ih latupke hukkhaak loong ah dongsiit eta, erah damdi chiilala chaan aphaan loong, teesu loong, phansiitte loong nyia ngoong awang loong ah dongsiitta. Rangte ih arah mongrep ah heh dowa ih nyia heh raangtaan ih dongsiitta.
For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things have been created by him and for him.
17 Kristo ah jaatrep hukkhaak loong maang dong di dook eje angta, eno heh dowa ih ba jaatrep ah phanjangjang ih marah doh angtheng ah erah di dong hoonta.
He is before all things, and in him all things are held together.
18 Kristo ah heteewah sak adi khoroopthoon angta, erah ah Chaas; heh ah sakpuh asuh roidong kotte. Heh ah phangkhothoon ih tup arah Sah phokhoh, tek nawa ngaakthingte warah ah, erah thoih ih jaatrep hukkhaak nganah heh ju ba ngakhothoon angjih.
He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 Tumeah heh Sah rah Rangte dang ajang likhiik angtheng ih, Rangte heteewah kaanthot jun ih angta.
For all the fullness was pleased to dwell in him,
20 Erah lidi, Rangte ih mongrep thoontang ah heh teewah jiinko heh Sah jun ih ngaak siitwan suh kaanthotta. Rangte ih heh Sah ah semroongroong raangtaan ih bangphak ni heh sih janhaat thuk ano rangmong nyia hatoh nawa jaatrep loong ah heh jiinko ih ngaaksiit rumta.
and through him to reconcile all things to himself, making peace through the blood of his cross through him, whether things on the earth or things in heaven.
21 Pootsiit bah sen loong ah Rangte piiara ang anno heh jiin nawa haloot ni angtan, tumeah sen ih ethih tenthun nyia ethih reeraang re thoidi ah.
You, who once were alienated and were hostile in your minds, doing evil deeds,
22 Enoothong amadi, hansi ni heh Sah ah tek haat thoi ba, Rangte ih heh joonte ih hoon halan, tumeah heh ih sen ah heh jiinnah esa, saachamcham, nyia emoong muh, ih ngaaksiit suh thun halan.
yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
23 Erah thoih sen ah, rongkopkop nyia amiisak tuungmaang nah ban tongruh jaatjaat ejih, eno sen ih ruurangese japchaat han dowa ih sen teeteewah erah laalom lan dowa lakah lengli theng ih tong an. Erah ah juuba Rangte tiitkhaap, ngah Pool, heh laksuh ih hoonlang—arah Rangte tiit ah mongrep noongrepwih ni jaatjaang tumbaat kaatte wah ah.
if it is so that you continue in the faith, established and firm, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, have become a servant.
24 Amadi, ngah sen raangtaan ih chamnaang lang asuh eroon elang, tumeah, ngah hansi ni chamnaang lang ah langla, Jisu Kristo ih heh Sakpuh, Chaas, ah raangtaan ih mathan we boot chamjih angta rah ngah ih roongthoon hui hang.
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and I am completing in my flesh what is lacking in the sufferings of Christ for the sake of his body, which is the church;
25 Ngah ah Rangte ih Chaas laksuh ih hoon halang, arah mootkaat ah sen loong ese raangtaan ih moh thuk halang. Arah mootkaat ah langla heh tiitkhaap ah laanlang ruh ih tumbaat jih,
of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
26 husah tiitkhaap teewah dowa ih dook mina roirep suh labaat thang ih huthiinta rah, heh mina loong suh amadi dongjat thuk ha. (aiōn g165)
the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints. (aiōn g165)
27 Rangte kaankoong ah langla heh mina loong suh husah tiitkhaap ah jatthuk suh angta, erah husah tiit ah rapne changteng tiit nyia chaan aphaan tiit heh mina loongtang raang ih angta. Eno Kristo sen damdi ang hala ajuuba husah tiit, erah langla sen ah Rangte chaan aphaan adoh roong chophaak an.
To them God was pleased to make known the glorious riches of this mystery among the non-Jews, which is Christ in you, the hope of glory;
28 Erah thoih seng ih Kristo tiit ah mirep suh tumbaat hi. Seng ih hethung hetak jun ih heh tiit ah choophaan baat hi nyia nyootsoot hi, warep ah Rangte pandoh thungsek taklek Kristo damdoh roop lam ih thoksiit suh ah.
whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone all wisdom, that we may present everyone perfect in Christ Jesus;
29 Erah jen re suh ngaatah ngaapah Kristo ih mathan kohalang erathan ih sapreelang nyia chamnaang lang, eno erah chaan aphaan nawa ih juuba nga roidong ni moh ra hala.
for which I also labor, struggling according to his power, which works in me mightily.

< Kolosiite 1 >