< Kolosiite 4 >
1 Changte wah loong, sen dah loong ah ladande thang ih ese lam nah naririh ih siit an. Samthun et an sendi uh rangmong ni sen Changte wah ah eje.
Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
2 Saarookwih rangsoom an, nyia rangsoom an doh banban ih tong an, Rangte suh lakookmi li damdoh ah.
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
3 Erah damdoh seng suh uh rangsoom kohe, eno ba Rangte ih heh tiitkhaap baat raangtaan ih saapoot ese, Kristo husah tiit ah baattaan suh chokohe. Amadi ngah ah phaatak ni erah thoih ju tonglang.
praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
4 Erah raangtaan ih ngah ih mamet baatjih ah erah toom mi dan baat angsuh rangsoom an.
that I may reveal it as I ought to speak.
5 Sen loong ah lahanpiite loong miksok doh sen reeraang pakna saapoot ese cholan pootdoh ejat mongtham lam ih noisok theng.
Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
6 Sen jengkhaap ah tenroonjih nyia mih ih nookchaat jih ih jeng theng, eno sen ih jat etheng mih suh mamah lamdoh epun ah mi ngaakbaat theng rah ah.
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
7 Seng joonwah Tiichikas, Teesu mootkaat ni tuungmaang lam ih mote wah nyia heh laksuh warah ih nga ruurang tiit ah baat kohan.
All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
8 Erah thoih ih ngah ih heh ah sen jiinni daapkaat halang, seng mamah kah ih reeraang ih loong ah baat kohanno toomroon thuk han suh ah.
I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
9 Heh damdoh seng joonte, sengdung dowa Onismas seng mongnook nyia seng tuungmaang theng ah roong raaha. Nengnyi ih aani tumjih angla tiit loong ah baat kokaat han.
together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
10 Nga damdi phaatak ni roong tongte wah Eristarkas nyia Barnasbas nuruung Maak ih uh jengkhaapse maatkaat halan. (Sen hah lam nah Maak mok raaha bah heh ah mamet noppoon theng ah erah ejen chaat baata etan nih.)
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),
11 Josua men ah Jastas eh uh poon et ha, erah warah ih uh jengkhaapse maat halan. Jehudi dung nawa hanpiite arah wajom ah luulu ba nga damdi Rangte Hasong raang ih roong mootkaatte ah, neng ih ngah rapne ju kah ih chosok rum kohang.
and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
12 Sengdung nawa wasiit Epapras jiin nawa uh jengkhaapse maat halan, heh uh esiit Jisu Kristo laksuh ih mootte. Heh ih larit haat thang ih saarookwih Rangte suh rang ban soom ruh eha, sen loong ah Kristo mina jun ih rongkopkop nyia Rangte jeng chaatchaat ang raangtaan suh ah.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
13 Nga jiinko nawa ih ejen baat ih rumha sen loong raang ih, eno Lidosia nyia Hiirapolis mina loong raang ih Epapras ah rapne ju ih chekbek moh kota.
For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
14 Seng mongnook, Phonwah Luk, nyia Demas ih uh sen suh jengkhaapse maat halan.
Luke the beloved physician and Demas greet you.
15 Lidosia nawa hanpiite loong nyia Nyampha nyia chaas mina heh nok nawa loong suh seng ih jengkhaapse raajengli ah baat koh an.
Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.
16 Arah le ah sen ih jen weh an lidoh, Lidosia chaas nah uh rootroot ih we koh theng. Erah damdam ih marah Lidosia hanpiite loong ih maatwanha le ah uh sen ih ewetkot etheng.
When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
17 Erah dam ih Arkipas suh baat an, “Sen ih marah Teesu mootkaat moh thuktan erah rootroot toom ih thoon moh ah.”
Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
18 Nga laklak ih raanghang arah ah: Pool jiin nawa jengkhaapse Ngah jaanruh ih khak halang ah nak beehaat an! Rangte tenthet ah sen damdoh toom ang ha.
I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.