< Kolosiite 1 >

1 Pool Rangte thungpun jun ih Jisu Kristo kaamwah ih danjeeta nyia seng phono Timothi jiin nawa arah le ah—
From Paul, an apostle of Christ Jesus, by the will of God, and from Timothy, also a follower of the Lord.
2 Kolosi nawa Rangte mina, marah Kristo damdi roong roopte seng mongnook joon awaan loong asuh: Seng loong wah Rangte ih sen suh tenthet nyia semroongroong ah toom kohan.
To Christ’s people at Colossae – the followers who are faithful to him: May God, our Father, bless you and give you peace.
3 Seng ih sen suh rangsoom koh idi Teesu Jisu Kristo Wah, seng Rangte suh saarookwih lakookmi kali ih.
Whenever we pray we never fail to thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, for you,
4 Tumeah seng ih, sen loong Jisu Kristo suh tuungmaang anrah nyia Rangte mina loong damdi minchan ih tongtha an rah ejap chaat etti.
now that we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all his people,
5 Maatokdi sen jiinni amiisak tiit nyia Ruurang Ese ah phang thok taha adi, sen ih laalom thaang ah echojih eje ih chaattan. Erah thoih sen hanpi nyia minchan ah sen marah suh laalom lan erah di jeela, eno erah rangmong ni sen suh punpiipi ih banthiin kohalan.
because of the hope which is kept safe for you in heaven. Of this hope you heard long ago in the true message of the good news which reached you,
6 Rangte tiitkhaap adi romseetam ah banje ruh ela, Heh minchan ah ephang di sengdung ni japchaat ano amiimi boh angka ih jattan ah likhiik mongrep ni jaatjaang ruh ih kala.
bearing fruit and growing, as it does, through all the world, just as it did among you from the very day that you heard of God’s loving kindness, and understood what that loving kindness really is.
7 Sen ih Rangte minchan ah Kristo laksuh seng loong dakbi ih mootkaatte, seng joonwah Epapras jiinko nawa japchaat tan.
It is just what you learned from Epaphras, our dear fellow servant, who, as a minister of the Christ, faithfully represents us,
8 Heh ih sen suh Esa Chiiala ih minchan tumjaat kotahan erah tiit ah baat et tahe.
and who told us of the love with which the Spirit has inspired you.
9 Erah raangtaan ih seng ih sen tiit japchaatti dowa ih sen suh saarookwih rangsoom kohi. Rangte thung atak jun ih ejat esam toom ang an nyia jaatrep doh mongwah maakwah nyia thungse takmi ah Esa Chiiala ih toom kohan ih seng ih Rangte dowa suhi.
And therefore we, from the very day that we heard this, have never ceased praying for you, or asking that you may be filled with the knowledge of the will of God, which comes through all true spiritual wisdom and insight.
10 Eno ba, sen ah Teesu ih jamha jun doh tongsong an nyia saarookwih heh tenroonjih ih re an. Sen roidong doh jaatrep eseejih loong ah sen reeraang pakna nah dong tiikngook anrah je ah, erah dam ih sen ah Rangte thung atak jun doh hak an.
Then you will live lives worthy of the Master, and so please God in every way. Your lives will be fruitful in every kind of good action, and grow into a fuller knowledge of God;
11 Sen loong asuh hechaan hephaan nah rongkopkop tah apah toom kohan, eno ba sen ih jaatrep ah ese lam ih ejen naan et an. Eno Rangte suh tenroon lam ih lakookmi li an, tumeah Rangte ih heh mina loong raangtaan ih weephaak hasong ban thiinha adi sen uh ejen roong chowang ejih ih hoonkoh halan.
you will be made strong at all points with a strength worthy of the power manifested in his glory – strong to endure with patience, and even with gladness, whatever may happen to you;
and you will give thanks to the Father who made you fit to share the lot which awaits Christ’s people in the realms of light.
13 Heh ih seng ah laamang chaan aphaan ih pan tahe dowa dok pang heeno, heh Sah hasong adi punpiipi ih thoksiit hali,
For God has rescued us from the tyranny of darkness, and has removed us into the kingdom of his Son, who is the embodiment of his love,
14 heh sih janhaatta thoi ih ba seng ah pongwan angli, erah langla seng rangdah loong ah biin anaan hali.
and through whom we have found deliverance in the forgiveness of our sins.
15 Kristo ah miktup di mik ih latupke Rangte ah likhiik. Heh ah miwah Sah phangkhothoon ih tup arah, jaatrep dongsiitta dowa o nang ih uh elongthoon.
For Christ is the incarnation of the invisible God – firstborn and head of all creation;
16 Tumeah, heh dowa ih ba Rangte ih rang nyia hah dowa jaatrep ah dongsiitta, miktup nyia mik ih latupke hukkhaak loong ah dongsiit eta, erah damdi chiilala chaan aphaan loong, teesu loong, phansiitte loong nyia ngoong awang loong ah dongsiitta. Rangte ih arah mongrep ah heh dowa ih nyia heh raangtaan ih dongsiitta.
for in him was created all that is in heaven and on earth, the visible and the invisible – angels and archangels and all the powers of heaven.
17 Kristo ah jaatrep hukkhaak loong maang dong di dook eje angta, eno heh dowa ih ba jaatrep ah phanjangjang ih marah doh angtheng ah erah di dong hoonta.
All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
18 Kristo ah heteewah sak adi khoroopthoon angta, erah ah Chaas; heh ah sakpuh asuh roidong kotte. Heh ah phangkhothoon ih tup arah Sah phokhoh, tek nawa ngaakthingte warah ah, erah thoih ih jaatrep hukkhaak nganah heh ju ba ngakhothoon angjih.
and he is the head of the church, which is his body. The firstborn from the dead, he is to the church the source of its life, that he, in all things, may stand first.
19 Tumeah heh Sah rah Rangte dang ajang likhiik angtheng ih, Rangte heteewah kaanthot jun ih angta.
For it pleased the Father that in him the divine nature in all its fulness should live,
20 Erah lidi, Rangte ih mongrep thoontang ah heh teewah jiinko heh Sah jun ih ngaak siitwan suh kaanthotta. Rangte ih heh Sah ah semroongroong raangtaan ih bangphak ni heh sih janhaat thuk ano rangmong nyia hatoh nawa jaatrep loong ah heh jiinko ih ngaaksiit rumta.
and through him to reconcile all things to himself (making peace by the shedding of Christ’s blood offered on the cross) – whether on earth or in heaven.
21 Pootsiit bah sen loong ah Rangte piiara ang anno heh jiin nawa haloot ni angtan, tumeah sen ih ethih tenthun nyia ethih reeraang re thoidi ah.
And it pleased God that you, once estranged from him and hostile towards him in your thoughts, intent only on wickedness –
22 Enoothong amadi, hansi ni heh Sah ah tek haat thoi ba, Rangte ih heh joonte ih hoon halan, tumeah heh ih sen ah heh jiinnah esa, saachamcham, nyia emoong muh, ih ngaaksiit suh thun halan.
but now he has reconciled you to himself by the sacrifice of Christ’s earthly body in death – it has pleased God that you should stand in his presence holy, pure, and blameless,
23 Erah thoih sen ah, rongkopkop nyia amiisak tuungmaang nah ban tongruh jaatjaat ejih, eno sen ih ruurangese japchaat han dowa ih sen teeteewah erah laalom lan dowa lakah lengli theng ih tong an. Erah ah juuba Rangte tiitkhaap, ngah Pool, heh laksuh ih hoonlang—arah Rangte tiit ah mongrep noongrepwih ni jaatjaang tumbaat kaatte wah ah.
if only you remain true to your faith, firm and immovable, never abandoning the hope held out in the good news to which you listened, which has been proclaimed among all created things under heaven, and of which I, Paul, was made an assistant.
24 Amadi, ngah sen raangtaan ih chamnaang lang asuh eroon elang, tumeah, ngah hansi ni chamnaang lang ah langla, Jisu Kristo ih heh Sakpuh, Chaas, ah raangtaan ih mathan we boot chamjih angta rah ngah ih roongthoon hui hang.
Now at last I can rejoice in my sufferings on your behalf, and in my own person I supplement the afflictions endured by the Christ, for the sake of his body, the church;
25 Ngah ah Rangte ih Chaas laksuh ih hoon halang, arah mootkaat ah sen loong ese raangtaan ih moh thuk halang. Arah mootkaat ah langla heh tiitkhaap ah laanlang ruh ih tumbaat jih,
of which I myself became a minister in virtue of the office with which God entrusted me for your benefit, to declare the message of God in all its fulness –
26 husah tiitkhaap teewah dowa ih dook mina roirep suh labaat thang ih huthiinta rah, heh mina loong suh amadi dongjat thuk ha. (aiōn g165)
that truth which has been hidden from former ages and generations. But now it has been revealed to God’s people, (aiōn g165)
27 Rangte kaankoong ah langla heh mina loong suh husah tiitkhaap ah jatthuk suh angta, erah husah tiit ah rapne changteng tiit nyia chaan aphaan tiit heh mina loongtang raang ih angta. Eno Kristo sen damdi ang hala ajuuba husah tiit, erah langla sen ah Rangte chaan aphaan adoh roong chophaak an.
to whom it was his pleasure to make known the surpassing glory of that hidden truth when proclaimed among the Gentiles – ‘Christ among you! Your hope of glory!’
28 Erah thoih seng ih Kristo tiit ah mirep suh tumbaat hi. Seng ih hethung hetak jun ih heh tiit ah choophaan baat hi nyia nyootsoot hi, warep ah Rangte pandoh thungsek taklek Kristo damdoh roop lam ih thoksiit suh ah.
This is the Christ whom we proclaim, warning everyone, and instructing everyone, with all the wisdom that we possess, in the hope of bringing everyone into God’s presence perfected by union with Christ.
29 Erah jen re suh ngaatah ngaapah Kristo ih mathan kohalang erathan ih sapreelang nyia chamnaang lang, eno erah chaan aphaan nawa ih juuba nga roidong ni moh ra hala.
It is for that I toil, struggling with all the energy which he inspires and which works powerfully within me.

< Kolosiite 1 >