< 1 Pitar 4 >

1 Kristo ah hansi ni echam eta thoidoh, sen uh hansi nah cham suh emamah tenthun nah sen teenuh teewah rongkopkop ang an; mamah liidi o mina hansi ni chamla heh rangdah ni takah angka.
Mivel tehát Krisztus testileg szenvedett, vértezzétek fel magatokat ti is azzal a gondolattal, hogy aki testileg szenved, az elszakad a bűntől,
2 Erah raangtaan ih, amah dowa ih, arah hah adoh sen roidong mathan ang ah Rangte tenthun jun ih angtheng mina tenthun jun ih lah ang ah.
hogy többé ne emberi kívánságok, hanem Isten akarata szerint éljétek le a testi életetekben hátralévő időt.
3 Jaakhoni, rangnak mih ih seechoha reerang pakna ah reekamdook ih reeraang tan. Sen loong roidong ah lalangka ni, lup aleek ni, khojok khamjok ni, sen tiimre thung angtan erah reetan, khamjok theng ni, nyia mih ih choongja theng tongmih ah soomtu tan.
Bizony éppen elég volt, hogy életetek elmúlt idejében a pogányok akaratát cselekedtétek, és bujálkodásban, kívánságokban, részegeskedésben, tobzódásokban, tivornyázásokban és bűnös bálványimádásban éltetek.
4 Aanoobah rangnak mih loong damdi erah likhiik lam ni lakah roong khoom kokan no paatja ih rumla, erah thoidi sen loong ah thaangju ih halan.
Csodálkoznak is azok, hogy nem futottatok velük együtt a kicsapongásnak ugyanabba az áradatába Istent káromolva.
5 Enoothong ething tekmang loongtang dandeete Rangte ah neng dande suh bantongla, neng ih maama teenuh teewah tiit ah Rangte suh ebaat etheng ang ah.
De számot fognak majd adni annak, aki készen áll megítélni élőket és holtakat.
6 Erah raangtaan ih tekchoi loong asuh nep Ruurang Ese tiit ah baattaan dowa, tiimnge liidi hansi ni thingtongla ah mina jun in dande suh eno Rangte thingtongla ah likhiik chiiala nah toom thingtong rum ah ngeh ih baattaan dowa.
Mert azért hirdettetett az evangélium a holtaknak is, hogy ha testükben emberi mérték szerint megítéltetnek is, Isten szerint éljenek a Lélek által.
7 Jirep thoon suh ethok nanah ehala. Maama teenuh teewah ah rapniine ih soksam anno rangsoom nah ban tong an.
A vége pedig mindennek közel van. Ezért legyetek mértékletesek, józanok, hogy imádkozhassatok.
8 Thoontang nang ih elong ah langla, wasiit ih wasiit rapniine ih minchan theng, tiimnge liidi minchan ih rangdah hantek hoppat ha.
Mindenekelőtt pedig legyetek hajlandók az egymás iránti szeretetre, mert a szeretet sok vétket elfedez.
9 Laliilaangmui thang ih sen nok senpung nah emah khookham kotmui an.
Legyetek vendégszeretők, zúgolódás nélkül.
10 Phanhoomte loong suh jirep jaatrep ni Rangte ih heh lakkot jun ih koha likhiik, wareprep ih Rangte lakkot ah mihoh ese ang raangtaan ih maak theng.
Ki milyen lelki ajándékot kapott, úgy sáfárkodjatok azzal egymásnak, mint Isten sokféle kegyelmének jó sáfárai.
11 O ih tiitkhaap baat ha, heh ih Rangte tiitkhaap baat theng; o suh jen sokboi theng ranglakkot koha, erah loong ah ih Rangte ih chaan koha jun ih sokboi theng, tiimnge liidi Jisu Kristo jun ih jirep adoh Rangte phoongpha thuk theng, rangka nyia chaan aphaan saarookwet heh raangtaan: Amen. (aiōn g165)
Ha valaki prédikál, Isten igéjét szólja, ha valaki szolgál, azzal az erővel szolgáljon, amit Isten ad, hogy mindenben Jézus Krisztus dicsőítessék, akinek dicsőség és hatalom örökkön-örökké. Ámen. (aiōn g165)
12 Joon awaan loong, mabah uh lathaak cham kan ah rapne ih cham lan, erah raangtaan ih nak paatja an.
Szeretteim! Ne rémüljetek meg attól a tűztől, amely megpróbáltatásul támadt köztetek, mintha valami rémületes dolog történnék veletek.
13 Erah nang ebah Kristo chamnaang loong ah roonghui hi ngeh ih eroon ih an, tiimnge liidi heh rangka dongjatja sen loong ah eliin roon ih an.
Sőt, amennyiben részetek van Krisztus szenvedésében, örüljetek, hogy az ő dicsőséges megjelenésekor is vigadozva örvendezhessetek.
14 Sen loong juuba tenroon Kristo liphante ang thoidi kaanju halan bah ah; erah langla, Rangte Chiiala marah rangka theng Chiiala ah sen sak ni eje.
Boldogok vagytok, ha Krisztus nevéért gyaláznak titeket, mert megnyugszik rajtatok a dicsőségnek és az Istennek Lelke, akit azok káromolnak ugyan, de ti dicsőítitek.
15 Sen loong dung dowa o chamnaang an bah uh, mitek haatte thoidoh, ehuh thoidoh, milajak, adoleh mih chamchi nah mih phaanghoom thoidoh ba naktoom ang ah.
Közületek tehát senki se szenvedjen, mint gyilkos, vagy tolvaj, vagy gonosztevő, vagy mint más dolgába avatkozó.
16 Enoothong, Kristaan mina hoonthoi doh cham anbah, nak rakrek theng, erah nang ebah Kristo thoilam di cham raangtaan ih Rangte suh lakookmi li an.
Ha azonban valaki, mint keresztény szenved, ne szégyenkezzék, sőt dicsőítse azért Istent.
17 Phang dande saapoot ah ethok ih hala, eno Rangte mina loong ah jaakhoh dande ah. Seng phang dande heebah, liwang nah Rangte jiin nawa Ruurang Ese tiit ah lahanpiite loong ah mamah ang ah?
Mert itt az ideje, hogy elkezdődjék az ítélet Isten háznépén, ha pedig először rajtunk kezdődik, mi lesz a vége azoknak, akik nem hisznek Isten evangéliumának?
18 Rangteele ni liiha, “Mina ese loong ah pui suh echaan ang ah; emah ang abah rangte lajeete rangdah mina loong ah mamah ang ah?”
És ha az igaz is alig menekül meg, akkor hová lesz az istentelen és bűnös?
19 Erah raangtaan ih, Rangte tenthun jun ih o chamnaangla, mootse kaatse mokaroh ih ano neng teenuh teewah roidong ah neng Dongsiitte suh kottheng; heh ih saarookwet heh kakham ah thiinroh eha.
Akik tehát Isten akaratából szenvednek, jót cselekedve ajánlják lelküket hű Teremtőjüknek.

< 1 Pitar 4 >