< 1 Pitar 4 >

1 Kristo ah hansi ni echam eta thoidoh, sen uh hansi nah cham suh emamah tenthun nah sen teenuh teewah rongkopkop ang an; mamah liidi o mina hansi ni chamla heh rangdah ni takah angka.
Efterdi da Kristus har lidt i Kødet, så skulle også I væbne eder med det samme Sind (thi den, som har lidt i Kødet, er hørt op med Synd),
2 Erah raangtaan ih, amah dowa ih, arah hah adoh sen roidong mathan ang ah Rangte tenthun jun ih angtheng mina tenthun jun ih lah ang ah.
så at I ikke fremdeles leve den øvrige Tid i Kødet efter Menneskers Lyster, men efter Guds Villie.
3 Jaakhoni, rangnak mih ih seechoha reerang pakna ah reekamdook ih reeraang tan. Sen loong roidong ah lalangka ni, lup aleek ni, khojok khamjok ni, sen tiimre thung angtan erah reetan, khamjok theng ni, nyia mih ih choongja theng tongmih ah soomtu tan.
Thi det er nok i den forbigangne Tid at have gjort Hedningernes Villie, idet I have vandret i Uterlighed, Lyster, Fylderi, Svir, Drik og skammelig Afgudsdyrkelse;
4 Aanoobah rangnak mih loong damdi erah likhiik lam ni lakah roong khoom kokan no paatja ih rumla, erah thoidi sen loong ah thaangju ih halan.
hvorfor de forundre sig og spotte, når I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl;
5 Enoothong ething tekmang loongtang dandeete Rangte ah neng dande suh bantongla, neng ih maama teenuh teewah tiit ah Rangte suh ebaat etheng ang ah.
men de skulle gøre ham Regnskab, som er rede til at dømme levende og døde.
6 Erah raangtaan ih tekchoi loong asuh nep Ruurang Ese tiit ah baattaan dowa, tiimnge liidi hansi ni thingtongla ah mina jun in dande suh eno Rangte thingtongla ah likhiik chiiala nah toom thingtong rum ah ngeh ih baattaan dowa.
Thi derfor blev Evangeliet forkyndt også for døde, for at de vel skulde være dømte på Menneskers Vis i Kødet, men leve på Guds Vis i Ånden.
7 Jirep thoon suh ethok nanah ehala. Maama teenuh teewah ah rapniine ih soksam anno rangsoom nah ban tong an.
Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor årvågne og ædru til Bønner!
8 Thoontang nang ih elong ah langla, wasiit ih wasiit rapniine ih minchan theng, tiimnge liidi minchan ih rangdah hantek hoppat ha.
Hav fremfor alt en inderlig Kærlighed til hverandre; thi "Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder".
9 Laliilaangmui thang ih sen nok senpung nah emah khookham kotmui an.
Vær gæstfri imod hverandre uden Knurren.
10 Phanhoomte loong suh jirep jaatrep ni Rangte ih heh lakkot jun ih koha likhiik, wareprep ih Rangte lakkot ah mihoh ese ang raangtaan ih maak theng.
Eftersom enhver har fået en Nådegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Nåde.
11 O ih tiitkhaap baat ha, heh ih Rangte tiitkhaap baat theng; o suh jen sokboi theng ranglakkot koha, erah loong ah ih Rangte ih chaan koha jun ih sokboi theng, tiimnge liidi Jisu Kristo jun ih jirep adoh Rangte phoongpha thuk theng, rangka nyia chaan aphaan saarookwet heh raangtaan: Amen. (aiōn g165)
Taler nogen, han tale som Guds Ord; har nogen en Tjeneste, han tjene, efter som Gud forlener ham Styrke dertil, for at Gud må æres i alle Ting ved Jesus Kristus, hvem Herligheden og Magten tilhører i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn g165)
12 Joon awaan loong, mabah uh lathaak cham kan ah rapne ih cham lan, erah raangtaan ih nak paatja an.
I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt;
13 Erah nang ebah Kristo chamnaang loong ah roonghui hi ngeh ih eroon ih an, tiimnge liidi heh rangka dongjatja sen loong ah eliin roon ih an.
men glæder eder i samme Mål, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I også kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Åbenbarelse.
14 Sen loong juuba tenroon Kristo liphante ang thoidi kaanju halan bah ah; erah langla, Rangte Chiiala marah rangka theng Chiiala ah sen sak ni eje.
Dersom I hånes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Ånd hviler over eder.
15 Sen loong dung dowa o chamnaang an bah uh, mitek haatte thoidoh, ehuh thoidoh, milajak, adoleh mih chamchi nah mih phaanghoom thoidoh ba naktoom ang ah.
Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager;
16 Enoothong, Kristaan mina hoonthoi doh cham anbah, nak rakrek theng, erah nang ebah Kristo thoilam di cham raangtaan ih Rangte suh lakookmi li an.
men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn!
17 Phang dande saapoot ah ethok ih hala, eno Rangte mina loong ah jaakhoh dande ah. Seng phang dande heebah, liwang nah Rangte jiin nawa Ruurang Ese tiit ah lahanpiite loong ah mamah ang ah?
Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus: men begynder den først med os, hvad Ende vil det da få med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium?
18 Rangteele ni liiha, “Mina ese loong ah pui suh echaan ang ah; emah ang abah rangte lajeete rangdah mina loong ah mamah ang ah?”
Og dersom den retfærdige med Nød og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af?
19 Erah raangtaan ih, Rangte tenthun jun ih o chamnaangla, mootse kaatse mokaroh ih ano neng teenuh teewah roidong ah neng Dongsiitte suh kottheng; heh ih saarookwet heh kakham ah thiinroh eha.
Derfor skulle også de, som lide efter Guds Villie, befale den trofaste Skaber deres Sjæle, idet de gøre det gode.

< 1 Pitar 4 >