< 1 Korinte 12 >
1 Amadi, Esa Chiiala lakkot tiit sen ih raanghan ah amah.
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Sen loong ah ih jat ehan rangnak mina ang tokdoh, tekmang tongmih rang ah soom anno maama thungthung ih moong reeraang katan.
You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Sen loong asuh arah baat rumhala o bah uh Rangte Chiiala ih panha, erah mina ih mabah uh emah taliika ang ah. “Jisu etek toom e ah” nyia Esa Chiiala ih lapanka bah ah o eh uh “Jisu ajuuba Teesu” ngeh ih tadong jengka ang ah.
Therefore I make known to you that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
4 Esa Chiiala lakkot ah phoosiit tah angka, erabah uh Chiiala abah phoosiit.
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 Mootkaat pakna ah phoosiit tah angka, erabah uh Teesu wasiit mootkaat kala.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 Mootkaat pakna jen mokala ah phoosiit tah angka, enoothong erarah Rangte ih erah mootkaat ah jen pakna suh jatthuk ha.
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 Mirep suh ese ang raangtaan ih ma lam nawa ih ang abah uh Chiiala warep damdi roong tongla.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 Mina wasiit suh tiitkhaap baat suh Chiiala ih mongtham ese koha, eno erarah Chiiala ih wahoh suh mongtham tiit jen baat thuk ha.
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 Chiiala esiit ih wasiit suh rapne mi laalomjih koha, wahoh suh ah khoisat jen deesiit theng chaan koha.
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the one Spirit;
10 Chiiala ih wasiit suh mih paatjaajih jen noisok suh chaan koha; wahoh suh Rangte tiit jen baatjih lakkot ah koha; eno mararah asuh ah tiimjaat Chiiala nawa ra hala, erah jen dan jatthuk ha. Mina wasiit suh lajatjih jengjeng thukla, eno wahoh suh langla erah tiim suh liiha ngeh ih mi toombaat thuk ha.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
11 Enoothong Chiiala esiit ih erah loong ah mokala; heh ih mamah thunha, wasiit wasiit mina suh jihoh jihoh lakkot koha.
But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Kristo ah sakpuh esiit likhiik, erah di hephaak hetaang hantek je ah; hephaak hetaang jihoh jihoh nawa roop abah uh, hesakpuh ah esiit.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 Erah likhiikkhiik ih, seng loongtang, Jehudi angkoji adoleh Ranglajatte angkoji, dah angkoji adoleh maama pongwan angkoji, Chiiala phoosiit ih juutem thuk tahe eno Chiiala esiit jok thuk hali.
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Spirit.
14 Sakpuh ah hephaak hetaang esiit nawa ih luulu tahoonka, enoothong erah di hephaak hetaang hantek roopla.
For the body is not one member, but many.
15 Lah ih mok li ah, “Ngah lak tah angkang, erah raangtaan ih ngah sakpuh damdoh taroong roopkang,” taatli abah uh sakpuh nawa jihoh tami hoonka.
If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
16 Eno na rah ih mokli ah, “Ngah mik tah angkang, erah thoidi ngah sakpuh raangtaan tah angkang,” erabah uh sakpuh nawa ehoh tami ang thukka.
And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
17 Sakpuh thoontang mik mok ang thengta bah, mamah mi chaat ah? Adoleh na luulu mok angta bah, mamah mi choting ah?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
18 Enoothong, jihoh jihoh hephaak hetaang loong ah Rangte ih hethung hoon hoon ih marah doh angtheng ah erah di donghoonta.
But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
19 Hephaak hetaang esiit luulu mok angta bah mabah uh hesakpuh tami ang thengta!
If they were all the same member, where would the body be?
20 Erah thoidi, hephaak hetaang hantek ih ang kano, sakphu esiit ih hoonla.
So now there are many members, but one body.
21 Mik ih lak suh mabah uh tajen liika, “Ngah ih an tajamra!” Adoleh khoh ih lah suh tami liika, “Ngah ih an tajamra!”
The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
22 Erah khodi, hephaak hetaang marah ehinthoon liihi mudoh sakpuh ah tami angka;
On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
23 eno hephaak hetaang marah ehinthoon liihi erah ah ehan sokboi theng ih hoonla; adoleh marah sok suh lajaaseeka erah ah ehan choomhoon theng ih hoonla,
and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
24 marah hephaak hetaang jaaseethoon ah erah ba choomhoon theng tah angka. Rangte heh teeteewah ih hephaak hetaang loong ah loongtang esiit ih esiit sokboimui suh maradoh angtheng ah erah di hoonta.
whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
25 Erah raangtaan ih hesakpuh adi tiim uh tadanka, erah nang ebah hephaak hetaang loongtang esiit raangtaan ih mokala.
that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
26 Hesakpuh dowa hephaak esiit mok sat abah, hephaak hetaang ehoh loong ah uh esat e ah; hephaak esiit ah egu ih abah, hephaak hetaang ehoh loong ah roong tenroon eh ah.
When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
27 Sen loong ah Kristo sakpuh, nyia sen loong ah esiit esiit hephaak hetaang.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 Chaas ni Rangte ih herit herit ih thiinha: Jakhothoon ah heh kaamwah loong ah, ritnyi adi khowah loong ah, ritjom adi nyootte loong ah, erah lih adi epaatjaajih jen reete loong ah, erah lih adi khoisatte jen deesiit theng chaan koha loong ah adoleh mih jen chosok ha loong ah adoleh halam jen phansiitte loong ah adoleh jengkhaap lajatjih jeng jengte loong ah.
God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 Neng loong thoontang kamwah tah angka adoleh khowah loong adoleh nyootte loong totoh tah angka. Epaatja theng jen re suh chaan thoontang suh takoka
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 adoleh khoisat jen deesiit suh, lajatjih jeng mi jeng suh, adoleh erah tiim suh liiha erah mi toombaatte tah angka.
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Erah raangtaan ih, sen ih elongthoon lakkot loong ah chosuh samthun an. Erabah uh, eseethoon, abah arah lampo ah.
But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.