< 1 Korinte 12 >

1 Amadi, Esa Chiiala lakkot tiit sen ih raanghan ah amah.
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
2 Sen loong ah ih jat ehan rangnak mina ang tokdoh, tekmang tongmih rang ah soom anno maama thungthung ih moong reeraang katan.
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
3 Sen loong asuh arah baat rumhala o bah uh Rangte Chiiala ih panha, erah mina ih mabah uh emah taliika ang ah. “Jisu etek toom e ah” nyia Esa Chiiala ih lapanka bah ah o eh uh “Jisu ajuuba Teesu” ngeh ih tadong jengka ang ah.
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and [that] no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
4 Esa Chiiala lakkot ah phoosiit tah angka, erabah uh Chiiala abah phoosiit.
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
5 Mootkaat pakna ah phoosiit tah angka, erabah uh Teesu wasiit mootkaat kala.
And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 Mootkaat pakna jen mokala ah phoosiit tah angka, enoothong erarah Rangte ih erah mootkaat ah jen pakna suh jatthuk ha.
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
7 Mirep suh ese ang raangtaan ih ma lam nawa ih ang abah uh Chiiala warep damdi roong tongla.
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
8 Mina wasiit suh tiitkhaap baat suh Chiiala ih mongtham ese koha, eno erarah Chiiala ih wahoh suh mongtham tiit jen baat thuk ha.
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 Chiiala esiit ih wasiit suh rapne mi laalomjih koha, wahoh suh ah khoisat jen deesiit theng chaan koha.
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
10 Chiiala ih wasiit suh mih paatjaajih jen noisok suh chaan koha; wahoh suh Rangte tiit jen baatjih lakkot ah koha; eno mararah asuh ah tiimjaat Chiiala nawa ra hala, erah jen dan jatthuk ha. Mina wasiit suh lajatjih jengjeng thukla, eno wahoh suh langla erah tiim suh liiha ngeh ih mi toombaat thuk ha.
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another [divers] kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11 Enoothong Chiiala esiit ih erah loong ah mokala; heh ih mamah thunha, wasiit wasiit mina suh jihoh jihoh lakkot koha.
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
12 Kristo ah sakpuh esiit likhiik, erah di hephaak hetaang hantek je ah; hephaak hetaang jihoh jihoh nawa roop abah uh, hesakpuh ah esiit.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also [is] Christ.
13 Erah likhiikkhiik ih, seng loongtang, Jehudi angkoji adoleh Ranglajatte angkoji, dah angkoji adoleh maama pongwan angkoji, Chiiala phoosiit ih juutem thuk tahe eno Chiiala esiit jok thuk hali.
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether [we be] Jews or Gentiles, whether [we be] bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
14 Sakpuh ah hephaak hetaang esiit nawa ih luulu tahoonka, enoothong erah di hephaak hetaang hantek roopla.
For the body is not one member, but many.
15 Lah ih mok li ah, “Ngah lak tah angkang, erah raangtaan ih ngah sakpuh damdoh taroong roopkang,” taatli abah uh sakpuh nawa jihoh tami hoonka.
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
16 Eno na rah ih mokli ah, “Ngah mik tah angkang, erah thoidi ngah sakpuh raangtaan tah angkang,” erabah uh sakpuh nawa ehoh tami ang thukka.
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
17 Sakpuh thoontang mik mok ang thengta bah, mamah mi chaat ah? Adoleh na luulu mok angta bah, mamah mi choting ah?
If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
18 Enoothong, jihoh jihoh hephaak hetaang loong ah Rangte ih hethung hoon hoon ih marah doh angtheng ah erah di donghoonta.
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
19 Hephaak hetaang esiit luulu mok angta bah mabah uh hesakpuh tami ang thengta!
And if they were all one member, where [were] the body?
20 Erah thoidi, hephaak hetaang hantek ih ang kano, sakphu esiit ih hoonla.
But now [are they] many members, yet but one body.
21 Mik ih lak suh mabah uh tajen liika, “Ngah ih an tajamra!” Adoleh khoh ih lah suh tami liika, “Ngah ih an tajamra!”
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
22 Erah khodi, hephaak hetaang marah ehinthoon liihi mudoh sakpuh ah tami angka;
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
23 eno hephaak hetaang marah ehinthoon liihi erah ah ehan sokboi theng ih hoonla; adoleh marah sok suh lajaaseeka erah ah ehan choomhoon theng ih hoonla,
And those [members] of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness.
24 marah hephaak hetaang jaaseethoon ah erah ba choomhoon theng tah angka. Rangte heh teeteewah ih hephaak hetaang loong ah loongtang esiit ih esiit sokboimui suh maradoh angtheng ah erah di hoonta.
For our comely [parts] have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that [part] which lacked:
25 Erah raangtaan ih hesakpuh adi tiim uh tadanka, erah nang ebah hephaak hetaang loongtang esiit raangtaan ih mokala.
That there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
26 Hesakpuh dowa hephaak esiit mok sat abah, hephaak hetaang ehoh loong ah uh esat e ah; hephaak esiit ah egu ih abah, hephaak hetaang ehoh loong ah roong tenroon eh ah.
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
27 Sen loong ah Kristo sakpuh, nyia sen loong ah esiit esiit hephaak hetaang.
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
28 Chaas ni Rangte ih herit herit ih thiinha: Jakhothoon ah heh kaamwah loong ah, ritnyi adi khowah loong ah, ritjom adi nyootte loong ah, erah lih adi epaatjaajih jen reete loong ah, erah lih adi khoisatte jen deesiit theng chaan koha loong ah adoleh mih jen chosok ha loong ah adoleh halam jen phansiitte loong ah adoleh jengkhaap lajatjih jeng jengte loong ah.
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
29 Neng loong thoontang kamwah tah angka adoleh khowah loong adoleh nyootte loong totoh tah angka. Epaatja theng jen re suh chaan thoontang suh takoka
[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?
30 adoleh khoisat jen deesiit suh, lajatjih jeng mi jeng suh, adoleh erah tiim suh liiha erah mi toombaatte tah angka.
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
31 Erah raangtaan ih, sen ih elongthoon lakkot loong ah chosuh samthun an. Erabah uh, eseethoon, abah arah lampo ah.
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.

< 1 Korinte 12 >