< Titus 3 >

1 Girja te aha khan ke janai dibi cholawta aru dangor khan laga niche thaki bole, taikhan laga kotha mani bole, aru hodai bhal kaam nimite taiyar thaki bole,
And admonish them to be submissive and obedient to princes and potentates; and that they be ready for every good work;
2 kunke bhi bodnam nakoribole aru jhagara nakoribole, kintu sob logote nomro aru bhal niyom pora thaki bole.
and that they speak ill of no man; that they be not contentious, but mild; and that in every thing they manifest benignity towards all men.
3 Kilekoile amikhan bhi ekta somoite eku bhabona nathaka aru kotha namana thakise. Amikhan mangso laga itcha pora dhori kene harai ja khan thakise. Amikhan paap kori thakise aru dusra ke suku joli thakise. Amikhan bisi ghin thakise aru ekjon- ekjon ke bhi ghin kori thakisele.
For we also were formerly reckless, and disobedient, and erring, and serving divers lusts, and living in malice and envy, and were hateful and also hating one another.
4 Hoile bhi jitia Udhar-korta Isor laga morom manu uporte dikhai dise,
But when the kindness and compassion of God our Life-giver was revealed,
5 juntu amikhan laga kaam aru dharmikta pora nohoi, kintu Tai laga anugrah pora poritran anidise, aru Pobitro Atma dwara notun jonom aru notun jibon dise,
not by works of righteousness which we had done, but according to his mercy, he vivified us, by the washing of the new birth, and by the renovation of the Holy Spirit,
6 amikhan laga Udhar-korta Jisu Khrista karone Pobitro Atma amikhan ke bhorta haali dise,
which he shed on us abundantly, by Jesus the Messiah our Life-giver:
7 etu nimite Tai laga anugrah karone amikhan ke dhormik bonai kene anonto jibon laga asha te Tai laga uttoradhikari bonai dibo karone. (aiōnios g166)
that we might be justified by his grace, and become heirs in the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Etu kotha to biswas koribo laga ase. Aru tumikhan ke etu kotha taikhan ke jor pora koi dibole mon ase, etu pora kunkhan Isor ke biswas korise, taikhan bhal kaam te mon dikene kori thakibo nimite. Etu kotha to bhal aru sob karone labh ase.
Faithful is the word: and in these things, I would have thee also establish them; so that they, who have believed in God, may be careful to cultivate good works: these are the things, which are good, and profitable to men.
9 Kintu misa-misi kotha koi thaka, aru khandan khan khisa, aru jhagara kora, aru niyom laga kotha nimite jhagara kora sob to chari di bhi kele koile eitu khan eku labh nai.
But foolish questions, and stories of genealogies, and the disputes and contests of the scribes, avoid: for there is no profit in them, and they are vain.
10 Kunba kotha namana manu ke ekbar-duibar samjai dibi, judi tai arubi kotha namanile taike alag kori dibi,
An heretical man, after thou hast instructed him once and again, avoid:
11 etu jani kene kun manu bhal rasta chari kene aru paap kori thake, tai nijorke bodnam kori ase.
and know thou, that such a man is perverse, and sinful, and self-condemned.
12 Moi kitia Artemas nohoile Tychicus ke tumi logot pathabo, joldi Nicopolis sheher te ahibi, kelemane moi ta te thanda dinte thaki bole bhabona kori loise.
When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, strive thou to come to me at Nicopolis; for I have purposed to winter there.
13 Para tak Zenas ukil aru Apollos ke pathai dibi, taikhan eku bhi komti nohobo nimite.
As for Zenas the scribe, and Apollos, endeavor to help them well on their way, that they may want nothing.
14 Aru biswasi khan bhi bhal kaam kori bole hiki bo lage, aru bisi ki dorkar ase, etu te modot dibo paribo nimite, aru eneka hoile eku kaam nathaka nohobo.
And let our people learn also to perform good works, on occasions of emergency, that they may not be unfruitful.
15 Ami logote thaka sob pora tumike salam janai ase. Salam di ase jun manu khan biswas te amikhan ke morom kori ase. Apuni khan sob logote Isor laga anugrah thakibo dibi.
All they that are with me salute thee. Salute all them who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

< Titus 3 >