< Romans 6 >

1 Titia amikhan pora ki kobo? Anugrah bisi ulabo nimite paap te he thakibo naki?
这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多吗?
2 Kitia bhi etu hobo nadibi. Amikhan kun paap te mori jaise, kineka aru ta te he thakibo?
断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?
3 Amikhan kun Jisu Khrista logot te baptizma loise eitu khan sob Tai laga mrityu te bhi baptizma loise eneka apnikhan najane naki?
岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
4 Etu karone, etiya to, mrityu te baptizma luwa dwara amikhan Tai logote mati bhitor te di dise. Aru etu pora he, jineka Baba Isor laga mohima pora Khrista mora pora jinda hoise, tineka amikhan bhi notun jibon te berabo karone.
所以,我们借着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督借着父的荣耀从死里复活一样。
5 Kelemane jodi Tai mora te amikhan bhi Tai logote ekta hoi kene morise koile, titia Tai jee utha te bhi Tai nisena amikhan bhi jinda hobo.
我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
6 Amikhan etu jani ase, amikhan bhitor te thaka purana manu to Tai logote Cross te morai dise, titia hoile he paap laga gaw to khotom hobo. Eneka hoile he amikhan paap laga noukar aru nahobo nimite.
因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆;
7 Kelemane kun morise tai paap pora mukti paise aru tai dharmik hoise eneka koi.
因为已死的人是脱离了罪。
8 Kintu jodi amikhan Khrista logot morise koile, Tai logot te amikhan bhi jinda thakibo.
我们若是与基督同死,就信必与他同活。
9 Amikhan jani ase Khrista ke mora pora uthai dise, Tai aru bhi namoribo; mrityu to Tai uporte adhikar nathaka hoise.
因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
10 Kelemane Tai kineka mrityu te morise, etu mrityu dwara etu paap ke ekbar te hodai nimite morise. Kintu ki jibon te Tai jinda ase, etu to Isor nimite he ase.
他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活着。
11 Etu nisena he, apuni bhi nijor pora paap te morise, kintu Jisu Khrista dwara Isor logote jinda ase eneka mani lobo lage.
这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
12 Etu karone paap laga itcha ki ase etu mani kene paap pora apuni mori bole laga gaw te hukum chola bo nadibi.
所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
13 Apuni laga gaw te alag-alag bhag to paap logote adharmik kaam koribo nimite hathiar nisena nadibi. Kintu mora pora jinda kora manu nisena apuni nijor pora Isor logote di dibi aru apuni laga gaw bhag to Tai hathte dharmik kaam nimite hathiar ekta nisena chola bole dibi.
也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给 神,并将肢体作义的器具献给 神。
14 Aru paap ke apuni uporte hukum chola bole nadibi. Kelemane etiya to apnikhan niyom pora nohoi, kintu anugrah pora thaki ase.
罪必不能作你们的主;因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
15 Tinehoile ki hobo? Amikhan niyom te nohoi kene anugrah te thaka karone aru paap to kori thakibo naki? Kitia bhi eneka hobo nadibi.
这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
16 Apuni najane naki jodi kunba manu laga agya mani kene noukar hobole apuni nijorke di dile, apuni kun laga kotha huni ase, apuni tai laga noukar nohoi? Etu hosa ase, jodi apuni paap laga noukar ase ki pora mora te loijai, nohoile kotha mani luwa laga noukar ase juntu pora dharmik hobole di ase, hoilebi apuni kun laga agya mani ase tai laga noukar ase.
岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以至于死;或作顺命的奴仆,以至成义。
17 Kintu Isor ke dhanyavad di ase! Kelemane ekbar paap laga noukar hoi thakise, kintu apnikhan etiya to mon sob pora kotha mani loi kene ki bhal agya sikhai dise ta te thik thaki ase.
感谢 神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
18 Aru paap pora mukti pa-a nisena thik dharmikta laga noukar khan ase.
你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
19 Moi manu hisab te he kotha koi ase kelemane apuni khan bujhi bole komjur ase. Kelemane jineka apnikhan poila te niyom namana laga noukar hoi kene thakise, aru bisi biya hoijai thakise, thik etu nisena, etiya to apuni laga gaw to dharmikta laga noukar hobole dibi, etu pora gaw to pobitro hoi jabo.
我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说。你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
20 Kitia apnikhan paap laga noukar thakise titia dharmikta apuni khan logote thaka nai.
因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。
21 Kintu etu somoite, apnikhan pora ki phol paise eitu khan nimite etiya to apuni khan sorom kori ase? Kelemane eitu khan jinis pora to khali mrityu he ani diye.
你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。
22 Kintu etiya to apnikhan paap pora mukti paise aru Isor laga noukar hoi jaise, etu laga phol to hoile apnikhan ke bisi pobitro bona bole laga ase aru etu pora anonto jibon pabo. (aiōnios g166)
但现今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。 (aiōnios g166)
23 Kelemane paap laga daam to mrityu ase, kintu Isor pora diya inam to hoile Probhu Jisu Khrista te anonto jibon ase. (aiōnios g166)
因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。 (aiōnios g166)

< Romans 6 >