< Romans 15 >

1 Etiya amikhan jun takot te ase, khali amikhan nijorke khushi kori bole nohoi, kintu komjur pora giri thaka khan ke uthabole amikhan laga kaam ase.
Now we the strong ought to bear the weaknesses of the frail, and not to please ourselves.
2 Amikhan sob pora nijor ghor usor khan nimite bhal kori kene taike uthai dibole aru khushi kori dibo lage.
Let each of us please his neighbor for what is good toward edification.
3 Kelemane Khrista bhi nijorke khushi kora nai, kintu likha thaka nisena, “Apuni khan ke bodnam diya laga bodnam moi uporte girise.”
For Christ also did not please himself, but as it is written, The reproaches of those who reproached thee fell upon me.
4 Kelemane age dinte ki likhise, etu sob aji amikhan ke jonai dibo nimite ase, titia Shastro laga kotha pora mon dangor hobo aru dhorjo kori kene asha thakibo.
For as many things as were written previously were written for our learning, so that through perseverance and through the encouragement of the scriptures we might have hope.
5 Etiya dhorjo aru mon dangor kori bole diya Isor pora, Jisu Khrista logote kineka apuni khan mili loise, etu nisena he apuni khan sob majot te mili kene shanti te thaki bole dibi.
Now may the God of perseverance and of encouragement grant you to think the same way among each other, in accord with Christ Jesus,
6 Titia ekta awaj te apnikhan eke logote amikhan Probhu Jisu Khrista laga Baba aru Isor ke mohima dibo.
so that unanimously, with one mouth, ye may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7 Etu karone Isor laga mohima nimite Khrista pora apnike kineka swekar korise, etu nisena ekjon pora ekjon ke swekar koribi.
Therefore receive ye each other, just as Christ also received you for the glory of God.
8 Kelemane moi apnikhan ke koi ase, Isor he hosa ase eneka jonai dibole sunnot kora khan nimite Khrista nijor he noukar hoi jaise, eneka hoile, khandan baba khan logote ki kosom di thakise etu kori dibo.
And I say, Christ Jesus became a helper of men of circumcision, for the sake of God's truth (in order to confirm the promises of the fathers),
9 Aru Porjati khan pora bhi Isor laga anugrah nimite mohima dibo. Likha te thaka nisena, “Etu karone Porjati khan majote moi Apuni laga naam laga ke stuti koribo, Aru Apuni laga naam te gana gabo.”
and the Gentiles, for the sake of mercy, to glorify God, as it is written, Because of this I will give thanks to thee among Gentiles, and will sing to thy name.
10 Aru bhi eneka koi ase, “Probhu laga naam untcha koribi, tumi Porjati khan; sob manu Taike stuti koribi.”
And again he says, Rejoice, O Gentiles, with his people.
11 Aru bhi, “Probhu ke stuti koribi, tumi Porjati khan; Aru manu khan sob pora Tai laga naam uthaidibi.”
And again, Praise ye the Lord all nations, and let all the peoples praise him.
12 Aru, Isaiah koi ase, “Jesse laga khandan pora ekjon ahibo, Porjati khan majote bhi chola bole taike uthai dibo; tai logote Porjati khan asha thakibo.”
And again, Isaiah says, There will be the root of Jesse, and he who arises to reign over Gentiles. In him Gentiles will hope.
13 Biswas kora nimite apnikhan laga monte shanti aru khushi pora bhorta kori dibo, titia Pobitro Atma laga sakti dwara apnikhan asha te mojbut hobo.
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, for ye to abound in hope in the power of the Holy Spirit.
14 Kintu moi nijor bhi apnikhan, ami laga bhai khan nimite khushi ase, kelemane bhal niyom pora bhorta hoi kene aru gyaan-buddhi thik pora apnikhan ekjon he ekjon ke sikhai dibo pare.
And I also myself am persuaded about you, my brothers, that ye yourselves are also full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
15 Kintu apnikhan pora yaad koribo nimite Isor pora moike diya anugrah te himot kori kene apuni khan ke moi likhi ase.
But I wrote more boldly to you, brothers, in part, as reminding you because of the grace that was given to me by God,
16 Isor laga susamachar laga noukar hobole, ekjon purohit nisena, Porjati khan majot te Jisu Khrista ke jonai diya kaam kori bole Isor pora moike etu uphar dise. Titia Porjati khan pora daan diya to Isor usorte Pobitro Atma dwara sapha kori diya hoise.
for me to be a minister of Jesus Christ to the Gentiles, serving the good news of God like a priest, so that the offering up of the Gentiles might become acceptable, being sanctified in the Holy Spirit.
17 Etu karone Jisu Khrista dwara moi Isor laga kaam juntu korise etu te phutani kori bole dorkar ase.
I have therefore a boast in Christ Jesus in things toward God.
18 Kelemane Porjati khan pora Isor ke bhoi kori kene kotha mani lobole Khrista pora moi dwara kori dise, etu laga bahar te moi dusra kotha eku nakobo. Etu jinis khan to kotha aru kaam khan pora hoi thake,
For I will not dare to speak anything of which Christ did not accomplish through me for the obedience of Gentiles, by word and work,
19 aru chihna aru Pobitro Atma dwara asurit laga kaam pora. Etu karone, Jerusalem pora shuru hoi kene Illyricum jaga sob phale moi Khrista laga susamachar loijabo nimite hoise.
in the power of signs and wonders, in the power of a Spirit of God, so that for me, from Jerusalem and all around as far as Illyricum, to fully preach the good news of Christ.
20 Aru etu nisena Khrista laga naam nahuna sob te susamachar prochar kora to moi laga kaam eneka bhabona kori kene kaam korise, nohoile to dusra pora kori thaka bhetimul te moi kaam kora he hobo.
And thus having aspired to proclaim the good news not where Christ was already named, so that I would not build upon a foundation belonging to another man,
21 Kintu eneka likha nisena: “Tai laga kitia bhi nahuna khan pora Taike dikhibo, aru kunkhan pora Tai laga eku huna nai, taikhan pora bujhi bo.”
but, as it is written, They will see to whom it was not reported about him, and they will understand who have not heard.
22 Etu nimite he bisi bar moi apnikhan usorte ahibole thaka pora rukhi thakise.
Therefore also, I was delayed these many times coming to you.
23 Kintu etiya, moi nimite etu jaga khan te thaki bole jaga nai, aru moi ahibole itcha kori kene bisi saal hoi ase.
But now, having no more place in these regions, and having a great desire from many years to come to you,
24 Moi Spain te ja somoite apnikhan ke lok kori bole asha ase, aru olop din eke logote thaka pichete moi yaatra ja somoite apnikhan pora modot dibo.
whenever I go to Spain I will come to you. For I hope to see you while passing through, and there to be helped on the way by you, if first I may be partly satisfied from you.
25 Kintu etiya to moi Jerusalem te biswasi khan nimite modot loi kene jai ase.
But now I am going to Jerusalem serving the sanctified.
26 Kelemane Jerusalem te thaka biswasi khan majot te dukhiya khan nimite modot pathai dibole, Macedonia aru Achaia te thaka khan pora bisi khushi pora itcha thakise.
For Macedonia and Achaia were pleased to make a certain participation for the poor of the sanctified at Jerusalem.
27 Taikhan etu kori bole bisi khushi pai thakise, kelemane etu taikhan ekta baki thakisele. Jodi Porjati khan pora taikhan laga atmik asirbad bhag korise koile, titia prithibi laga jinis, dhun sompoti aru taka-poisa asirbad khan loi kene taikhan ke sewa koribo lage.
For they were pleased. And they are debtors of them, for if the Gentiles were partakers in their spiritual things, they are obligated also to serve them in the carnal things.
28 Etu karone ki joma kori kene taikhan ke dibole anise, moi kitia etu kaam khotom hobo, moi apnikhan ke lok kori kene Spain te jabo.
Having therefore completed this, and having sealed this fruit for them, I will depart by you to Spain.
29 Moi jani ase, kitia moi apnikhan logote ahibo, titia Khrista laga asirbad sob loi kene ahibo.
And I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the good news of the Christ.
30 Probhu Jisu Khrista aru Tai laga morom, Tai laga Atma dwara apuni, bhai khan, mili kene moi nimite Isor usorte prathana kori bole moi apnikhan ke anurodh kori ase.
Now I beseech you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive with me in prayers to God for me.
31 Moi nimite prathana koribi Judea te thaka abiswasi khan hath pora moike bachai lobo nimite aru Jerusalem te thaka pobitro manu khan pora moi laga kaam to swekar koribo nimite.
So that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and that my service for Jerusalem may become acceptable to the sanctified,
32 Titia Isor laga itcha te moi khushi pora apnikhan usorte ahibo aru apuni khan majot te khushi pabo.
so that I may come to you in joy through the will of God, and be rested with you.
33 Isor laga shanti apnikhan logote thakibi. Amen.
And the God of peace is with you all. Truly.

< Romans 15 >