< Revelation 20 >
1 Titia moi ekjon sorgodoth sorgo pora ahi thaka dikhise. Tai logote khotom nathaka mati niche laga chabi thakise, aru tai laga hathte luha laga rusi dangor dhori kene thakise. (Abyssos )
Vi um anjo descendo do céu, tendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente. (Abyssos )
2 Tai ajgar janwar ke dhori loise, poila pora thaka saph ke, kun to bhoot, aru Saitan ase, aru hajar saal tak tai bandi loise.
Ele agarrou o dragão, a velha serpente, que é o diabo e Satanás, que engana toda a terra habitada, e o amarrou por mil anos,
3 Titia taike khotom nathaka mati nichete phelai dise, aru bondh kori kene tai uporte mohor mari dise, aru etu pora tai hajar saal khotom nohua tak aru desh khan ke thogai nadibole nimite. Etu pichete, taike olop homoi nimite chari dibo. (Abyssos )
e o lançou no abismo, e o fechou e o selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos estivessem terminados. Depois disso, ele deve ser libertado por um curto período de tempo. (Abyssos )
4 Titia moi singhason khan dikhise. Ta te taikhan bohise- sob atma khan kun laga matha khan Jisu laga gawahi aru kotha nimite kati dise, aru kunkhan janwar aru tai laga murti ke puja kora nai aru matha age te aru hathte tai laga chihna luwa nai- taikhan ke bisar korise. Taikhan jinda hoi jaise, aru Khrista logote hajar saal raj korise.
Eu vi tronos, e eles se sentaram sobre eles, e o julgamento foi dado a eles. Vi as almas daqueles que haviam sido decapitados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e aqueles que não adoravam a besta nem sua imagem, e não receberam a marca em sua testa e em sua mão. Eles viveram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 -Aru dusra khan jinda huwa nai aru jibon panai jitia tak hajar saal to pura huwa nai-. Etu prothom punoruthan ase.
O resto dos mortos não viveram até que os mil anos terminassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Etu manu asirbad aru pobitro ase kun poila punoruthan laga bhag ase! Etu te dusra bar mora laga eku takot nai, kintu taikhan Isor aru Khrista laga purohit khan hobo, aru Tai logote hajar saal raj koribo.
Bendito e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre estes, a segunda morte não tem poder, mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Kintu jitia hajar saal pura hoi jabo, Saitan ke tai laga bondhi ghor pora chari dibo.
E depois dos mil anos, Satanás será libertado de sua prisão
8 Aru tai prithibi laga charta kinar laga desh te jai kene bisi manu khan ke thogai dibo- Gog aru Magog- manu khan ke lorai kori bole nimite joma koribo. Aru taikhan balu aru samundar nisena bisi manu thakibo.
e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gog e Magog, para reuni-las para a guerra, cujo número é como a areia do mar.
9 Taikhan prithibi laga bhoyam jagate jabo aru pobitro manu aru taikhan morom kora sheher ke gheri lobo. Kintu sorgo pora jui ahi kene taikhan ke khotom kori dibo.
Eles subiram sobre a largura da terra e cercaram o campo dos santos e a cidade amada. O fogo desceu do céu, vindo de Deus, e os devorou.
10 Titia Saitan he, kun taikhan ke thogai dise, jui laga nodi te phelai dise, kun jagate janwar aru tai laga misa bhabobadi khan ase. Taikhan ke din aru rati hodai nimite dukh dibo. (aiōn , Limnē Pyr )
O diabo que os enganou foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde também estão a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite para todo o sempre. (aiōn , Limnē Pyr )
11 Titia moi dangor boga singhason dikhise aru ta te bohi thaka ekjon, Tai laga usor pora prithibi aru sorgo polai jai thakise, kintu taikhan jabole nimite kot te bhi jaga panai.
Eu vi um grande trono branco e aquele que se sentou nele, de cuja face fugiram a terra e o céu. Não foi encontrado lugar para eles.
12 Aru titia moi mora khan ke dikhise- chutu aru dangor- singhason usorte khara kori thakise, aru kitab khan khuli jaise. Titia aru dusra kitab ekta khuli se, kun to Jibon laga Kitab ase. Mora khan ke kitab te ki likha ase etu pora bisar korise, taikhan laga kaam hisab te.
Eu vi os mortos, os grandes e os pequenos, de pé diante do trono, e eles abriram livros. Outro livro foi aberto, que é o livro da vida. Os mortos foram julgados a partir das coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com suas obras.
13 Samundar bhitor te mori kene thaka khan bhi uthise. Mora aru Hades pora mori kene thaka khan sob uthise, aru sob manu khan ke taikhan laga kaam hisab te bisar korise. (Hadēs )
O mar entregou os mortos que nele se encontravam. A morte e o inferno entregaram os mortos que estavam neles. Eles foram julgados, cada um de acordo com suas obras. (Hadēs )
14 Titia Mora aru Hades ke jui laga nodi te phelai dise. Etu dusra bar mora ase- jui laga nodi. (Hadēs , Limnē Pyr )
A Morte e o Hades foram jogados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo. (Hadēs , Limnē Pyr )
15 Kun laga naam Jibon laga Kitab te likha nai, taike jui laga nodi te phelai dise. (Limnē Pyr )
Se alguém não foi encontrado escrito no livro da vida, ele foi lançado no lago de fogo. (Limnē Pyr )