< Revelation 16 >
1 Titia moi hunise ekta dangor awaj mondoli pora sat-ta sorgodoth khan ke koi thaka, “Jabi aru sat-ta bati pora Isor laga khong to prithibi te hali dibi.”
Alors j'ouïs du Temple une voix éclatante, qui disait aux sept Anges: allez, et versez sur la terre les fioles de la colère de Dieu.
2 Titia poila sorgodoth jai kene tai laga bati pora prithibi te hali dise. Titia biya aru bikhai thaka ghaw kun manu khan janwar laga chihna loi kene thakise taikhan uporte ahise aru kun manu etu murti ke puja kori thakise taikhan uporte ahise.
Ainsi le premier [Ange] s'en alla, et versa sa fiole sur la terre; et un ulcère malin et dangereux attaqua les hommes qui avaient la marque de la bête, et ceux qui adoraient son image.
3 Aru dusra sorgodoth pora tai laga bati pora samundar te hali dise. Etu khun hoi jaise, ekta mora manu laga khun nisena, aru kiman jinda saman samundar te thakise sob mori jaise.
Et le second Ange versa sa fiole sur la mer, et elle devint comme le sang d'un corps mort, et toute âme qui vivait dans la mer, mourut.
4 Titia tisra sorgodoth tai laga bati sapha pani aru nodi te hali dise aru etu khun hoi jaise.
Et le troisième Ange versa sa fiole sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux, et elles devinrent du sang.
5 Aru pani laga duth pora koi thaka moi hunise, “Apuni dharmik ase-Ekjon kun ase aru kun thakise, Pobitro ekjon- Kelemane Apuni etu sob bisar korise.
Et j'entendis l'Ange des eaux, qui disait: Seigneur, QUI ES, QUI ÉTAIS, et QUI SERAS, tu es juste, parce que tu as fait un tel jugement.
6 Kelemane taikhan pobitro khan aru bhabobadi khan laga khun hali dise, Apuni taikhan ke khun khabole nimite dise; Taikhan etu pabole nimite yogya ase.”
A cause qu'ils ont répandu le sang des Saints et des Prophètes, tu leur as aussi donné du sang à boire; car ils [en] sont dignes.
7 Titia moi bedi pora koi thaka hunise, “Hoi, Mohan Probhu Isor, Apuni laga bisar dharmik ase.”
Et j'en ouïs un autre du Sanctuaire, disant: certainement Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements [sont] véritables, et justes.
8 Titia choutha sorgodoth tai laga bati suryo te hali dise, aru manu khan ke jui pora jolai dibole nimite koise.
Puis le quatrième Ange versa sa fiole sur le soleil, et [le pouvoir] lui fut donné de brûler les hommes par le feu.
9 Etu pora manu kobo napara gorom pora julise, aru taikhan Isor laga naam ke hinsa koise, kun sob dukh digdar uporte adhikar ase. Taikhan mon ghura nai aru Taike aradhana kora nai.
De sorte que les hommes furent brûlés par de grandes chaleurs, et ils blasphémèrent le Nom de Dieu qui a puissance sur ces plaies; mais ils ne se repentirent point pour lui donner gloire.
10 Titia pansta sorgodoth pora tai laga bati loi kene janwar laga singhason te hali dise, aru etu para tai laga rajyo andhar hoi jaise. Taikhan bikhai kene nijor laga jiba kamuribole shuru hoise.
Après cela le cinquième Ange versa sa fiole sur le siège de la bête, et le règne de la bête devint ténébreux, et [les hommes] se mordaient la langue à cause de la douleur qu'ils ressentaient.
11 Etu pora taikhan sorgote thaka Isor ke biya koise, taikhan bikhai thaka aru ghawkhan nimite, kintu eneka korile bhi taikhan laga biya kaam pora mon ghura nai.
Et à cause de leurs peines et de leurs plaies ils blasphémèrent le Dieu du Ciel; et ne se repentirent point de leurs œuvres.
12 Titia choi-ta ula sorgodoth pora tai laga bati dangor nodi te hali dise, juntu Euphrates ase. Etu laga pani sukhi jaise, purab pora ahibole taiyar kori thaka raja khan nimite.
Puis le sixième Ange versa sa fiole sur le grand fleuve d'Euphrate, et l'eau de ce [fleuve] tarit, afin que la voie des Rois de devers le soleil levant fût ouverte.
13 Titia moi tinta dusto atma khan ke dikhise, bengh khan ajgar janwar laga mukh pora bahar te ulai thaka nisena, aru janwar laga mukh pora ulaise, aru misa bhabobadi khan laga mukh pora ulai thaka dikhise.
Et je vis sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, semblables à des grenouilles;
14 Taikhan dusto atma khan thakise kunkhan asurit chihna dikhai thakise. Mohan Isor laga dangor dinte lorai kori bole nimite duniya laga raja khan ke joma kori thakise.
Car ce sont des esprits diaboliques, faisant des prodiges, et qui s'en vont vers les Rois de la terre et du monde universel, pour les assembler pour le combat de ce grand jour du Dieu tout-puissant.
15 -“Sabi! Moi kun pora bhi najana homoi te, chor nisina, achanak ahibo! Asirbad ase etu manu kun tai laga kapra lagai kene sai ase aru rukhi ase, kelemane taikhan kapra nalagai kene berai nathakibo aru taikhan laga sorom khan to nadikhibo.”-
Voici, je viens comme le larron; bienheureux est celui qui veille, et qui garde ses vêtements, afin de ne marcher point nu, et qu'on ne voie point sa honte.
16 Titia taikhan sobke eke logote anise ekta jaga juntu laga naam Ibrani bhasa te Armaggedon koi.
Et il les assembla au lieu qui est appelé en Hébreu Armageddon.
17 Titia sat-ta ula sorgodoth tai laga bati hawa te hali dise. Titia mondoli laga bahar pora dangor ekta awaj ulaise, aru singhason pora koise, “Etu sob hoise!”
Puis le septième Ange versa sa fiole dans l'air; et il sortit du Temple du Ciel une voix tonnante qui procédait du trône, disant: c'est fait.
18 Titia ta te bhijili laga ujala marise, awaj dise, aru bhijili korise, aru dangor mati hili se- jineka kitia bhi huwa nai jun to din pora manu ke prithibi te bonaise, etu mati hila iman dangor thakise, ekdom dangor thakise.
Alors il se fit des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et il se fit un grand tremblement de terre, un tel tremblement, [dis-je], et si grand, qu'il n'y en eut jamais de semblable depuis que les hommes ont été sur la terre.
19 Dangor sheher tinta bhag hoi jaise, aru desh laga sheher khan khotom hoi jaise. Titia Isor usorte mohan Babylon ke yaad korise, aru Tai laga khong laga kup taike dise.
Et la grande Cité fut divisée en trois parties, et les villes des nations tombèrent; et la grande Babylone vint en mémoire devant Dieu, pour lui donner la coupe du vin de l'indignation de sa colère.
20 Titia sob majuli khan polaise, aru pahar khan napa-a hoise.
Et toute île s'enfuit, et les montagnes ne furent plus trouvées.
21 Aru manu khan uporte dangor borop pathor, ekdom bhari, sorgo pora ahikena taikhan uporte girise. Titia manu khan Isor laga naam ke hinsa korise kelemane etu borop pathor khan taikhan uporte girise, aru etu dukh to bisi biya thakise.
Et il descendit du ciel sur les hommes une grêle prodigieuse du poids d'un talent; et les hommes blasphémèrent Dieu à cause de la plaie de la grêle; car la plaie qu'elle fit fut fort grande.