< Philippians 1 >

1 Paul aru Timothy, Jisu Khrista laga noukar khan, kun Khrista nimite alag kori kene Philippi sheher te thaki ase, aru taikhan logote thaka cholawta aru porisharok khan.
Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, and to the elders and deacons.
2 Probhu Jisu Khrista laga anugraha aru Baba Isor laga shanti apuni khan logote thakibo dibi.
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Moi apuni khan ke yaad kori kene Isor ke ami laga dhanyavad diye,
Upon every remembrance of you I am ever thanking my God for you all;
4 hodai, moi apuni khan nimite prathana kori thake, aru bisi khushi pora prathana kore.
in every petition of mine in your behalf I am offering my prayer with joy for your fellowship in forwarding the gospel,
5 Kelemane apnikhan Isor laga kotha nimite moi logote shuru pora aji tak ase.
from the first day you heard it until now.
6 Etu nimite, moi sob kaam te mon dangor hoi kene ase, Tai kun apuni khan logote bhal kaam korise Jisu Khrista wapas naha tak etu sob kaam pura koribo.
Of this I am fully persuaded, that He who has begun a good work in you will go on completing it until the day of Jesus Christ.
7 Moi eneka bhabona kora to bhal ase kelemane ami laga monte apuni khan ase. Apuni khan moi logote Isor laga susamachar prochar kora kaam te hodai thakise aru Tai nimite dukh paikene koidi ekta thaka homoi te, moike nachari kene hodai prathana pora modot kori thakise.
It is but just that I should be thus mindful of you all, because I have you in my heart, and because in these fetters of mine and in my defense and confirmation of the gospel you are all my fellow partners in the privilege.
8 Kelemane Isor ami laga sakhi ase, Jisu Khrista pora morom kora nisena moi apuni khan ke hodai yaad kori thake.
God is my witness how I yearn for you all in the tenderness of Christ Jesus.
9 Etu he ami laga prathana ase: apuni khan laga morom bisi hoi kene Isor laga gyaan aru sob bujhi bole thaka to bujhi paribole nimite.
And it is my prayer that your love may abound yet more and more in intelligence and insight
10 Etu pora ki bhal ase, etu apnikhan bujibo, aru Khrista wapas naha tak, apuni khan hosa thakibo aru mon dikene pobitro thakibo,
for testing things that differ, so that you may be pure and blameless until the day of Christ,
11 aru Jisu Khrista pora aha laga dharmikta laga phol pora bhorta hoi jabo aru Isor laga mohima aru aradhana hodai kori thakibo.
being filled with the fruit of righteousness through Jesus Christ to the glory and praise of God.
12 Moi apuni khan ke etu janai dibole mon ase, bhai khan, moi logote ki hoise etu sob susamachar ke age loi jabole nimite hoise.
I want you to know, brothers, that what has happened to me has turned out rather to help than to the hindrance of the gospel.
13 Aru etu nisena, Khrista nimite moike luha pora bandi kene rakha homoi te sipahi aru sob manu khan ujala aha to dikhise.
Throughout the whole Praetorian guard and among all the others it has become plain that these chains of mine are for the sake of Christ;
14 Biswasi bhai khan moike luha pora bandhi kene rakha to dikhi kene Probhu uporte bharosa korise aru taikhan dusra manu khan ke bhoi nakori kene Isor laga kotha kobole nimite mon dangor hoise.
and most of the brothers in the Lord, made confident in the Lord through my imprisonment, are much emboldened to speak God’s message with free and fearless confidence.
15 Kunba to suku jola pora Khrista laga prochar kori ase, aru kunba khan bhal mon loi kene Khrista laga kaam kori kene jai ase.
Some indeed are preaching Christ out of envy and contentiousness, but others from good-will.
16 Kunba manu khan morom pora etu kaam korise, kelemane taikhan jane Isor laga kotha nimite moike yate khara kori rakha ase.
but the former preach Christ out of rivalry, not sincerely, because they think they are adding bitterness to my bonds.
17 Kintu kunba manu khan nijor laga labh nimite Khrista laga kaam kori ase, mon dikena nohoi. Taikhan bhabe moi yate koidi thaka homoi te moike dukh dibo paribo.
These latter out of their love, because they know that I am set here for the defense of the gospel;
18 Titia hoile ki? Kotha to etu he ase, ki rasta pora hoile bhi Khrista ke prochar kori diya te he moi khushi kori ase. Hoi, moi khushi koribo,
What of it? In any case, whether in pretence or in honest truth, Christ is still preached, and in that I am rejoicing, yes, and will rejoice.
19 kelemane moi jani ase apuni khan laga prathana aru Jisu Khrista laga Atma laga modot pora moi bachi jabo.
For I know that these things will turn out to my salvation through your prayers and a rich supply of the Spirit of Jesus Christ.
20 Moi laga monte itcha thaka aru asha kora to moi kitia bhi sorom nakhabo, aru moi mon dangor kori kene thaki ase, etiya bhi aru hodai, Khrista ke moi laga gaw pora hodai untcha te uthai thakibo, jinda thakile bhi aru mori jaile bhi.
So it is my keen expectation and hope that I shall never feel ashamed, but that with fearless courage, now as hither to, Christ may be magnified in my body, whether by my life or by my death.
21 Kelemane moi jinda thakile Khrista nimite aru mori jaile etu moi laga labh ase.
For, with me, to live is Christ and to die is gain.
22 Kintu jodi moi gaw mangso te jinda thake, titia hoile etu moi nimite bhal phol ulabo nimite moi kaam kori bole laga ase. Kintu moi ki to basi lobo? Moi najane.
But now, if life in the flesh, if this be the fruit of my toil - what to choose I do not know,
23 Kelemane moi etu duita majote phasi kene ase. Moi laga itcha etu gaw chari kene Khrista logote thaki bole mon ase, etu he sob pora bhal ase,
but am in a quandary between the two. I am perplexed. I have a strong desire to break camp and to be with Christ, which is far better;
24 kintu gaw mangso te thaki bole dorkar thaka to apnikhan nimite he ase.
but for your sakes it is more necessary that I should still live on in the body.
25 Aru eitu khan sob bhabona kora pichete, moi jane apuni khan logote thaki kene Isor laga kaam kori kene jabo, khushi pora apuni khan laga biswas dangor hobole nimite,
And because I am convinced of this, I know that I shall live, and go on working side by side with you all for your progress and joy in the faith,
26 etu pora apuni khan moike saikene Jisu Khrista uporte biswas kori kene Tai laga naam te phutani kori bole paribo jitia moi apuni khan ke lok kori bole aru ahibo.
so that you may find me fresh cause of exultation in Christ Jesus, because of my presence among you once more.
27 Apuni khan laga jibon laga niyom khan to Khrista laga susamachar logot milaikena thakibi, titia moi apuni khan logote thakile bhi nathakile bhi, moi apuni khan to biswas te bhal pora khara kori ase, aru ekjon-ekjon logote mili kene susamachar laga biswas nimite kaam kori ase koi kene moi hunibo nimite.
Only do lead lives worthy of the gospel of Christ; so that whether I come to see you or hear reports concerning you in my absence, I may know that you are standing firm in one spirit, with one soul, enlisted in a common struggle for the faith of the gospel,
28 Aru apnikhan laga dushman khan ke kitia bhi bhoi nokoribi. Taikhan eneka kora to taikhan khotom hoi jabole laga chihna ase, kintu apuni khan nimite te etu to poritran pabole laga ase, juntu Isor pora diye.
and in no way terrorized by its enemies. For you fearlessness is a clear indication of coming ruin for them, but of salvation for you at the hands of God.
29 Kelemane etu apuni ke eku daam noloikene Jisu Khrista nimite dise, khali Taike biswas kori bole nimite nohoi, kintu Tai nimite dukh kosto kori bole,
For it has been granted you in Christ’s behalf, not only to believe on him, but also to suffer for his sake,
30 apuni khan dikhise moi ki logote lorai kori ase, aru etiya apuni khan moi pora eitu khan sob huni ase.
while you wage the same conflict which you once saw in me, and now hear that I maintain.

< Philippians 1 >