< Philippians 4 >

1 Etu nimite, ami laga bhai khan, moi apnikhan ke morom kore aru bhabi thake, apnikhan moi laga khushi aru moi laga mukut khan ase, apnikhan etu nisena Probhu logote biswas te bhal pora khara hoi kene thaki bhi, morom laga sathi khan.
Wherefore, my beloved and dear brethren, my joy and my crown!-so stand ye fast in our Lord, my beloved!
2 Moi Euodia khan ke anurodh kori ase, aru moi Syntyche ke bhi anurodh kori ase, Probhu logote ekta bhabona hoi kene thakibi.
I beseech of Euodias and Syntyche, that they be of one mind in our Lord.
3 Hoi, moi apuni khan ke hudise, moi laga hosa sathi khan, etu mahila khan ke modot kori bole nimite kunkhan dukh kori kene moi logote Isor laga kotha prochar korise, moi logote kaam kora manu Clement aru dusra khan, kunkhan laga naam to Jibon laga Kitab te likhi kene ase.
I also beseech of thee, my true yokefellow, that thou assist those women who toiled with me in the gospel; together with Clement, and with the rest of my helpers, whose names are written in the book of life.
4 Probhu logote hodai khushi koribi. Aru bhi moi kobo, hodai khushi koribi.
Rejoice ye in our Lord, at all times; and again I say, Rejoice.
5 Apuni nomro hoi kene thaka to manu khan ke janibole dibi. Probhu wapas ahibole nimite usor hoise.
Let your humility be recognized among all men. Our Lord is near.
6 Kiba ekta kori bole nimite bisi mon digdar nokoribi. Kintu, sob kaam te prathana aru dhanyavad dikene anurodh koribi, apuni ki bhabi ase etu Isor ke janibole dibi,
Be anxious for nothing; but at all times, by prayer and supplication with thanksgiving, make known your requests before God.
7 aru Isor laga shanti, kun to sob bujhi bole nimite diye, Jisu Khrista uporte biswas kori bole nimite apuni khan laga mon aru bhabona bhal kori kene sai dibo.
And the peace of God, which surpasseth all knowledge, will keep your hearts and your minds, through Jesus the Messiah.
8 Etiya, bhai khan, ki kotha khan hosa ase, aru kuntu pora sonman diye, aru ki thik aru sapha ase, aru ki kotha khan bhal pora kobole pare, jodi ta te kiba bhal ase koile, aru jodi manu ke uthai diya laga kotha ase koile, etu kotha khan sob bhabona koribi.
Finally, my brethren, what things are true, and what things are decorous, and what things are right, and what things are pure, and what things are lovely, and what things are commendable, and deeds of praise and approbation, on these be your thoughts.
9 Apuni khan ki kotha khan sikhise aru paise aru hunise aru moi logote dikhise, eitu khan koribi, aru Isor laga shanti apuni khan logote thakibo.
What things ye have learned, and received, and heard, and seen, in me, these do ye: and the God of peace will be with you.
10 Kintu moi Probhu logote bisi khushi kori ase kelemane apuni khan moi nimite bisi bhabona kori kene thaki ase. Apuni khan poila pora bhi moi nimite bisi bhabona kori thake, hoile bhi apuni khan modot kori bole nimite bhal homoi to aha nai.
And I rejoice greatly in our Lord, that ye have again commenced caring for me; even as ye had before cared for me, but ye had not the opportunity.
11 Moi kiba dorkar ase koi kene etu kotha khan kora nai. Kelemane, ki-ki hoilebi, kineka thaki bole lage, etu ami bhal pora jani ase.
Yet I say this, not because I was in want; for I have learned to make that satisfy me, which I have.
12 Moi gorib huwa to kineka ase etu jane, aru bisi thaka to ki ase, etu bhi moi jane. Moi sob rasta pora kineka thaki bole lage aru nijorke kineka bhuk pora bachai kene rakhibole lage, etu sob jani loise, aru bisi thaka te bhi aru eku nathaka te bhi, mon khushi hobole sikhi loise.
I know how to be depressed, and I also know how to abound in every thing; and in all things am I exercised, both in fullness and in famine, in abundance and in penury.
13 Moi sob kaam Tai laga naam pora kori bole pare kelemane Tai moike takot diye.
I find strength for every thing, in the Messiah who strengtheneth me.
14 Kintu, apuni khan moi dukh pai thaka homoi te bhal pora sai dise.
Yet ye have done well, in that ye communicated to my necessities.
15 Aru, apuni Philippi manu khan, Isor laga kotha shuru pora jani ase, jitia moi Macedonia te jaise, kun girja pora bhi moike dikene modot kora nai, khali apuni khan pora he korise.
And ye know also, Philippians, that in the beginning of the annunciation, when I left Macedonia, not one of the churches communicated with me in respect to receiving and giving, except ye only;
16 Jitia moi Thessalonica sheher te thakise, moi nimite apuni khan pora ekbar pora bhi bisi modot pathai dise.
that also at Thessalonica, once and again ye sent me relief.
17 Moi manu khan pora kiba pabole nimite nibisare. Kintu, moi apuni khan bhal hoi kene thaka to he bisare.
Not that I desire a gift; but I wish fruits may multiply unto you.
18 Kintu moi pura pai loise, aru bisi paise. Moike Epaphroditus pora ki pathai dise etu sob bhal kori kene paise. Etu to ekta mitha sugandh thaka pora mitha gundai thaka nisena, Isor pora khushi pa-a laga bolidan ase.
I have now received all, and I abound, and am full: and I accepted all that ye sent to me by Epaphroditus, a sweet odor, and an acceptable sacrifice that pleaseth God.
19 Kintu moi laga Isor pora Khrista Jisu naam te Tai laga dhun hisab te sob laga dorkar pura kori dibo.
And may God supply all your necessity, according to his riches, in the glory of Jesus the Messiah.
20 Etiya amikhan laga Baba Isor ke hodai nimite mohima dibi. Amen. (aiōn g165)
And to God our Father, be glory and honor, for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 Jisu Khrista te thaka sob pobitro manu khan ke salam dibi. Moi logote thaka bhai khan pora bhi apuni khan ke salam di ase.
Salute all the saints who are in Jesus the Messiah. The brethren who are with me, salute you.
22 Yate laga sob pobitro manu khan pora apuni khan ke salam di ase, aru Caesar laga ghor manu khan ke bhi salam di ase.
All the saints salute you, especially those of Caesar's household.
23 Apuni khan laga atma logote Probhu Jisu Khrista laga anugrah thaki bole dibi. Amen.
The grace of our Lord Jesus the Messiah, be with you all. Amen.

< Philippians 4 >