< Matthew 6 >
1 Etiya bhal pora bujhi lobi, tumikhan manu ke dikha bole nimite bhal kaam na koribi, nohoile sorgote thaka Baba Isor pora tumikhan ke eku inam nadibo.
Agta dykk at de ikkje gjer dei gode gjerningarne dykkar for augo på folk, so dei skal sjå kor gjæve de er! For då hev de ingi løn i vente hjå far dykkar i himmelen.
2 Jitia tumikhan kunba ke modot di ase koile, sob manu ke hunai kene hala na koribi, kele koile Pharisee khan bhi manu khan ke dikha bole nimite mondoli khan te aru rasta khan te hala kore. Hosa pora Moi koidi ase, taikhan laga inam taikhan paikena ase.
Vil du gjeva ei sælebotsgåva, so blås ikkje fyrst i luren um det, som hyklarane gjer i synagogorne og på gatorne, so folk skal rosa deim; det segjer eg dykk for sant: Dei hev alt fenge si løn!
3 Kintu tumikhan jitia daan diye, tumi laga dyna hath ki kori ase tumi laga baya hath ke janibole nadibi,
Men når du gjev ei sælebotsgåva, so lat’kje den vinstre handi di vita kva den høgre handi di gjer!
4 titia tumi daan diya to kun bhi najanibo. Kintu tumi laga Baba jun sob sai ase tumike lukai kene inam dibo.
Lat gåva di vera duld, og far din som ser det som dult er, han skal løna deg upp i dagen!
5 Jitia tumikhan prathana kore, kopoti khan kora nisena nahobi, kele koile taikhan mondoli khan te aru rasta kinar khan te dikha bole karone prathana kore. Hosa pora Moi koidi ase, taikhan laga inam to taikhan pabo.
Når de bed, so far ikkje åt som hyklarane! For dei vil helst standa i synagogorne og på gatehyrno og halda bøn, so dei kann få syna seg fram for folk; det segjer eg dykk for sant: Dei hev alt fenge si løn.
6 Kintu, jitia tumikhan prathana kore, ghor bhitor dorja bondh koribi aru lukai kene tumi laga Baba ke prathana koribi. Titia tumi laga Baba jun tumike sai ase, Tai tumike inam dibo.
Men når du vil beda, då gakk inn i kammerset ditt, og lat att døri, og bed til far din som er i det dulde, og far din som ser i det dulde, skal løna deg upp i dagen.
7 Jitia tumikhan prathana kore, Porjati khan nisena bisi kotha nakobi, kele koile taikhan bhabe eneka koile taikhan laga kotha huni lobo.
Remsa ikkje upp mange ord når de bed! So gjer heidningarne - dei trur bønerne deira skal høyrast for dei mange ordi skuld.
8 Taikhan nisena na koribi, kele koile tumi laga Baba tumi ki mangi bole ase etu age pora jani ase.
Gjer då ikkje som dei! Far dykkar veit kva de treng, fyrr de bed honom um det.
9 Etu nimite, eneka prathana koribi: ‘Amikhan laga Baba jun sorgote ase, Apuni laga naam pobitro hoi kene untcha hobi.
Soleis skal de beda: Fader vår, du som er i himmelen! Lat namnet ditt helgast;
10 Apuni laga sorgo ahibole dibi. Apuni laga itcha hobole dibi, etu prithibi te jineka sorgote ase.
lat riket ditt koma; lat viljen din råda på jordi so som i himmelen;
11 Amikhan ke hodai din laga kha luwa dibi.
gjev oss i dag vårt daglege brød;
12 Amikhan laga dhar khan maph kori dibi, Jineka ami pora amikhan laga dhar thaka khan ke maph kori dise.
og forlat oss vår skuld, som me og forlet våre skuldmenn;
13 Amikhan ke porikha te giri bo nadibi, kintu biya jon pora amikhan ke bachai lobi.’
og før oss ikkje ut i freisting; men frels oss frå det vonde. For riket er ditt, og magti og æra i all æva! Amen.
14 Kilekoile jitia tumikhan pora dusra manu khan laga golti khan maph kore, tumi laga sorgote thaka Baba bhi tumikhan ke maph kori dibo.
For um de forlet andre misgjerningarne deira, so skal far dykkar i himmelen forlata dykk og;
15 Kintu jitia tumikhan dusra manu khan ke maph nakore, tumi laga sorgote thaka Baba bhi tumikhan laga golti maph nakoribo.
men forlet de ikkje andre, so skal ikkje far dykkar heller forlata dykkar misgjerningar.
16 Jitia tumikhan upwas rakhe, kopoti khan kora nisena mon dukh laga chehera nadikhabi, kele koile taikhan to manu khan ke dikhabo nimite taikhan laga chehera biya kori kene dikhai, aru taikhan nijor laga inam pai loise.
Når de fastar, skal de ikkje laga dykk sturne som hyklarane; for dei skaper seg til i andlitet, so folk skal sjå at dei fastar; det segjer eg dykk for sant: Dei hev alt fenge si løn.
17 Kintu, jitia tumi upwas rakhe, tumi nijor laga matha te tel hali lobi aru chehera ke dholai lobi,
Men når du fastar, då salva hovudet og två andlitet ditt,
18 titia manu khan tumike saikene najanibo tumi upwas kori ase, kintu khali tumi laga Baba he janibo; aru tumi laga Baba jun sob sai ase, Tai he tumike inam dibo.
so ikkje folk, men far din i det dulde, kann sjå at du fastar, og far din som ser i det dulde, skal løna deg.
19 Nijor nimite eku dhun joma na koribi, juntu jagate tumi laga sob dhun puka aru kira pora khotom kori dibo, aru jun jagate chor khan bhangai kene chor kori lobo.
Samla dykk ikkje skattar på jordi, der mol og makk et og øyder, og tjuvar bryt seg inn og stel,
20 Hoilebi, nijor laga sob dhun sorgote joma koribi, juntu jagate napuchibo aru pukakhan pora khotom nakoribo, aru chor khan bhanga bole na paribo.
men samla dykk skattar i himmelen, der korkje mol eller makk øydelegg, og tjuvar aldri bryt seg inn og stel!
21 Kilekoile jun jagate tumi laga dhun ase, ta te tumi laga mon bhi thakibo.
For der skatten din er, der vil hjarta ditt og vera.
22 Suku to tumi laga gaw te saaki nisena ase. Etu nimite, jitia tumi laga suku to thik thakibo, tumi laga gaw purah te puhor thakibo.
Auga er ljoset i likamen; er auga ditt klårt, so vert heile likamen ljos;
23 Kintu jitia tumi laga suku te letera thakibo, tumi laga pura gaw bhi letera thakibo. Etu nimite, juntu pohor tumi bhitor te ase, etu to andhera ase koile, utu andhar to kiman bhi dangor ase!
er auga ditt dimt, so vert heile likamen myrk. Når då ljoset inni deg er myrkt, kor stort vert ikkje myrkret då!
24 Kun manu bhi duita malik ke sewa koribo na paribo, kele koile tai ekjon malik ke morom koribo aru ke ghin koribo, nohoile ekjon ke mon dibo aru dusra ke mon nadibo. Tumi Isor aru dhun ke sewa koribo na paribo.
Ingen kann tena tvo herrar; for anten vil han hata den eine og halda utav den andre, eller halda seg til den eine og vanvyrda hin; de kann ikkje tena både Gud og Mammon.
25 Etu karone, Moi koi ase, nijor laga jibon nimite chinta na koribi, ki khabo nohoile- nohoile tumi laga gaw nimite, nohoile ki kapra pindhibo. Kha luwa pora bhi jibon to dangor nohoi naki, aru kapra pora bhi tumi laga gaw he dangor nohoi naki?
Difor segjer eg dykk: Syt ikkje for livet dykkar, kva de skal eta og kva de skal drikka, eller for likamen dykkar, kva de skal klæda dykk med! Er ikkje livet meir enn maten og likamen meir enn klædi?
26 Akas uporte chiriya khan ke sabi. Taikhan kheti bhi nakore, aru kheti bhi nakate, nohoile taikhan laga ghor te joma nakore, kintu tumi laga sorgote thaka Baba pora taikhan ke sob khilai. Tumikhan etu chiriya khan pora bhi bisi dangor ase nohoi?
Sjå på fuglarne i lufti: Dei sår ikkje, og haustar ikkje, og samlar ikkje i hus, og far dykkar i himmelen føder deim like vel. Er ikkje de mykje meir enn dei?
27 Kintu tumikhan jun bisi chinta kore, etu pora tumikhan laga jibon ke lamba koribo pare naki?
Og kven av dykk kann leggja ei einaste aln til livsvegen sin, um han syter aldri so mykje?
28 Tumikhan kele kapra nimite iman chinta kori ase? Kheti te phul thaka khan laga bhabi sabi, taikhan kineka phule. Taikhan eku kaam nakore, aru kapra bhi nabonai.
Og kvi syter de for klædi? Sjå liljorne på marki, korleis dei veks! Dei arbeider ikkje, dei spinn ikkje;
29 Titia bhi Ami koi ase, Solomon ekjon dangor raja hoi kene bhi, taike eitu khan nisena kapra lagai diya nai.
men eg segjer dykk at ikkje sjølve Salomo i all sin herlegdom var so klædd som ei av deim.
30 Kintu jodi Isor pora kapra pindhai dibole pare, etu kheti te thaka phul khan jun aji ase aru kali kati kene chulah te julai diye, titia hoile Tai tumikhan ke bhi bisi kapra pindhai dibo na paribo naki, tumi komti biswas thaka manu khan?
Klæder no Gud soleis graset på marki, det som stend i dag og vert kasta i omnen i morgon, skulde han då’kje mykje heller klæda dykk, de fåtruande!
31 Etu nimite, bisi chinta kori kene eneka nakobi, ‘Amikhan ki khabo?’ Nohoile, ‘Amikhan ki pindhibo?’
So må de då ikkje syta og segja: «Kva skal me eta?» eller: «Kva skal me drikka?» eller: «Kva skal me klæda oss med?»
32 Kilekoile Isor najana khan pora eitu khan he bisare, aru sorgote thaka Baba Isor pora tumikhan ki lage, Tai sob jani ase.
For alt det spør heidningarne etter; men far dykkar i himmelen veit at alt sovore treng de um.
33 Kintu poila Tai laga sorgo rajyo aru dharmikta bisaribi aru eitu khan sob saman tumikhan ke Tai pora dibo.
Søk fyrst Guds rike og hans rettferd, so skal de få alt dette attpå!
34 Etu karone, kali nimite chinta na koribi, kele koile kali to tai nijor he chinta koribo. Hodai dinte tai nijor laga biya din thake.
So syt då ikkje for morgondagen! Morgondagen lyt syta for seg. Kvar dag hev nok med si møda.