< Matthew 28 >
1 Etiya Bisram din khotom hobole hoise, jitia hapta laga poila din ulai thakise, Mary Magdalene aru dusra Mary kobor sabole ahise.
Depois do sábado, no domingo, ainda de madrugada, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Aru sabi, ta te bisi dangor mati hili se, kele koile Probhu laga ekjon sorgodoth sorgo pora nichete namise, aru pathor ke ghurai kene hatai dise, aru etu uporte bohi jaise.
De repente, houve um grande tremor de terra, pois um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra da entrada e se sentou nela.
3 Tai laga chehera to bhijili nisena, aru tai laga kapra to borop nisena boga thakise.
Seu rosto brilhava como o relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Kobor rukhi thaka sipahi khan dikhi kene bhoi pora hili jaise aru taikhan mora manu nisena hoi jaise.
Os guardas tremeram de medo e caíram como se tivessem morrido.
5 Kintu utu sorgodoth kotha kori kene maiki khan ke koise, “Bhoi na koribi, kele koile moi jani ase tumikhan Jisu ke bisari bole ahise, junke Cross te mari disele.
O anjo disse às mulheres: “Não tenham medo! Eu sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Tai yate nai, kintu jinda hoise, jineka Tai pora koise. Ahi kene sabi juntu jagate Taike rakhi sele.
Ele não está aqui. Ele ressuscitou dos mortos, exatamente como disse que faria. Venham e vejam onde o Senhor foi colocado.
7 Joldi jabi aru chela khan ke kobi, ‘Tai to mora pora jinda hoise. Sabi, Tai Galilee te tumikhan age jai ase. Ta te tumikhan Taike dikhibo.’ Sabi, Moi tumikhan ke koi dise.”
Agora, sejam rápidas e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou e que está indo adiante deles para a Galileia. Vocês o verão lá. É isso o que eu tinha para dizer a vocês!”
8 Mahila khan dangor bhoi aru khushi pora kobor ke chari kene joldi jaise, aru chela khan ke kobole nimite polaikene jaise.
Elas deixaram o túmulo, rapidamente, com medo, mas também felizes e correram para contar tudo aos discípulos.
9 Sabi, Jisu taikhan ke lok paise, eneka koi kene, “Salam! Apuni logote shanti thakibi!” Utu mahila khan ahikena Tai laga theng dhuri kene Taike aradhana korise.
De repente, Jesus veio para encontrá-las e cumprimentá-las. Elas se aproximaram dele, se ajoelharam e o adoraram.
10 Etu pichete Jisu taikhan ke koise, “Bhoi nakuribi. Jabi jai kene Moi laga bhai-kokai khan ke Galilee te jabole kobi. Ta te taikhan Moike dikhibo.”
Então, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam aos meus irmãos para irem para a Galileia. E eles me encontrarão lá.”
11 Jitia mahila khan jai thakise, titia, kunba sipahi khan sheher te jaise aru moha purohitkhan ke ki hoise sob koi dise.
Quando elas saíram, alguns dos guardas foram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Jitia taikhan bura khan ke lok korise aru taikhan ke bhi ki hoise etu koi dise, aru taikhan sipahi khan ke bisi poisa dise,
Após os chefes dos sacerdotes terem se reunido com os anciãos do povo e elaborado um plano, eles subornaram os soldados com uma grande quantia em dinheiro.
13 aru koise, “Eneka kobi, ‘Tai laga chela khan rati te ahikena Tai laga gaw chor korise, jitia amikhan ghumai thakise.’
Eles disseram aos soldados: “Digam que os seus discípulos vieram durante a noite e roubaram o corpo dele, enquanto vocês dormiam.
14 Jodi etu khobor Governor tak punchi jai, amikhan tai logote kotha koribo aru tumikhan uporte digdar ahibo nadibo.”
Se o governador ouvir isso, nós falaremos com ele e vocês não precisarão se preocupar.”
15 Titia sipahi khan poisa loise aru taikhan pora ki koise etu he koise. Etu laga kotha bisi Yehudi manu khan pora hunise aru aji tak etu kotha koi thake.
Então, os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que eles disseram. Essa história se espalhou entre o povo judeu desde esse dia.
16 Kintu egaroh jon chela Galilee te jaise, ekta pahar te jun to Jisu pora ahibole koise.
Mas, os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus havia indicado.
17 Jitia taikhan Jisu ke dikhise, taikhan Taike aradhana korise, kintu kunba taikhan majote bhabona korise.
Quando o viram, eles o adoraram, embora alguns duvidassem.
18 Jisu taikhan usorte ahise aru kotha korise aru koise, “Sob sorgo aru prithibi laga adhikar Moike dise.
Jesus veio até eles e lhes disse: “Todo poder no céu e na terra foi dado a mim.
19 Etu nimite jabi aru sob desh te Moi laga chela bonabi. Taikhan ke Baba, Putro aru Pobitro Atma laga naam pora baptizma dibi.
Então, vão a todas as nações do mundo e façam com que me sigam. Batizem essas pessoas em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Taikhan ke Moi ki hukum dise eitu khan sikhai dibi. Etu janibi, Moi tumikhan logote hodai ase, etu jamana laga hekh din tak.” (aiōn )
Ensinem para que eles cumpram todos os mandamentos que eu lhes dei. Lembrem-se de que eu estou sempre com vocês, até o fim do mundo.” (aiōn )