< Mark 3 >

1 Dusra dinte, Jisu aru mondoli te wapas jaise, aru ta te hath biya thaka ekjon thakise.
And He went another time into a synagogue, where there was a man that had a withered hand:
2 Kunba khan Taike golti lagabo karone Bisram dinte Tai bemar manu khan ke bhal kori dibo na nai sai thakise.
and they watched Him, whether He would heal him on the sabbath-day, that they might accuse Him.
3 Aru Tai hath biya thaka ke koise, “Uthi kene age ahibi.”
And He said to the man, that had the withered hand, Rise up into the midst:
4 Titia Tai taikhan ke hudise, “Bisram dinte bhal kaam koribo lage na biya kaam koribo lage, jibon bachabo namorabo?” Kintu taikhan chup-chap thakise.
then saith He to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? but they were silent.
5 Aru taikhan laga mon tan huwa dikhikene Jisu bisi khong hoise, aru Tai hath biya thaka manu ke koise, “Tumi laga hath uthabi.” Aru etu manu tai hath uthaise, aru hath bhal hoi jaise.
And when He had looked round upon them with indignation, being grieved at the hardness of their hearts, He saith to the man, Stretch out thine hand: and he stretched it out, and his hand was made as sound as the other.
6 Titia Pharisee khan ulaikene joldi Herod laga manu khan logote mili kene Tai bhirodh te, Taike morai dibo karone taikhan bisara shuru korise.
And the pharisees went out, and immediately took counsel with the Herodians against Him, how to destroy Him:
7 Kintu Jisu Tai chela khan ke loi kene nodi phale jaise, aru Galilee nodi aru Judea desh
but Jesus withdrew with his disciples to the sea.
8 aru Jerusalem sheher, Idumea, aru Jordan paar pora aru Tyre aru Sidon sheher khan phale pora bisi manu Tai logot ahise. Tai dangor asurit kaam kori diya huni kene Tai logote dangor bhir Tai logot ahi jaise.
And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea, and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan; and those about Tyre and Sidon, a great number, hearing how great things He did, came unto Him.
9 Aru Tai chela khan ke Tai karone ekta chutu naw bisari bole koise, kelemane bhir pora Taike chipai dibo hoija karone.
Therefore He spake to his disciples, that there might be a small vessel attending Him, because of the multitude, least they should throng Him: for He had healed many,
10 Kelemane Tai bisi manu ke bhal kora karone jiman bemar ase, sob Taike chubole kosis korise.
so that whoever had any maladies, crouded upon Him to touch Him.
11 Aru letera thaka atma khan Taike dikhise, aru Tai laga age te giri kene hala kori Taike koise, “Apuni Isor laga Putro ase.”
And impure spirits, when they saw Him, fell down before Him, and cried out, saying, Thou art the Son of God:
12 Kintu Tai taikhan ke jor pora koise, Tai kun ase manu khan ke janibo nadibi koi kene.
but He strictly charged them not to make Him known.
13 Aru Tai pahar uporte jaise, aru jun manu ke Tai lage, eitu khan ke Tai usorte matise, aru taikhan Tai logote ahise.
Then going up into a mountain, He calleth for such as He saw fit, and they came to Him:
14 Titia Tai logote thaki bole baroh jonke basi loise, - taikhan ke prochar kori bole pathai dibo karone-
and He appointed twelve to be with Him, and that He might send them forth to preach the gospel,
15 Aru bemar khan ke bhal kori dibole aru bhoot khan ke khedai dibole hokti aru adhikar dise.
and to have power to heal diseases, and to cast out demons;
16 Aru Tai baroh jonke basi loise: Simon jun laga naam Tai Peter rakhise.
even Simon, whom He surnamed Peter,
17 Zebedee laga Putro James aru tai laga bhai John jun khan laga naam Tai Boanergas rakhidise, etu laga motlob ase, bhijili laga chokra khan.
and James the Son of Zebedee, and John the brother of James, (and He surnamed them Boanerges, which is to say, Sons of thunder, ) and Andrew,
18 Andrew, Philip, Bartholomew Matthew, Thomas, aru Alphaeus laga Putro James, Thaddaeus, Simon Zealot.
and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus,
19 Aru Iscariot Judas, jun Taike thogai dise.
and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, even him who betrayed Him.
20 Ek din Jisu ekta ghor bhitor te bohise, aru bisi manu ahi joma hoi jaise, etu karone Jisu aru chela khan to bhaat bhi khabole para nai.
And they went into a house, and the multitude came together again, so that they could not so much as eat.
21 Kintu jitia Tai nijor ghor manu khan etu kotha hunise, taikhan Taike dhori loi jabole bhabise, kelemane taikhan koise, “Tai laga dimag biya hoi jaise.”
And when his friends heard of it, they went out to lay hold on Him; for they said He spends Himself too much.
22 Aru Jerusalem pora aha niyom likha khan koise, “Tai logote Beelzebul ase” aru “Tai bhoot khan laga adhikar pora bhoot ke khedai ulai ase.”
And the scribes that came down from Jerusalem said, He is in league with Beelzebub, and casts out demons by the help of the prince of demons.
23 Karone Tai taikhan ke usorte mati ani kene dristanto pora koise, “Kineka kori Saitan he Saitan ke khedai dibo paribo?
So He called them to Him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
24 Jodi ekta rajyo to nijor bhitor te namili kene bhag hoile, etu rajyo khara koribo na paribo.
If a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand:
25 Jodi ekta ghor nijor majot namila hoile, etu ghor bhi khara koribo na paribo.
and if a family be divided against itself, that family cannot stand: and if Satan oppose himself and be divided,
26 Aru jodi Saitan bhi nijor majot te namila hoi kene alag hoile, tai thakibo na paribo, kintu tai khotom hobo.
he cannot stand, but his kingdom is at an end.
27 Kun bhi takot manu laga ghor te ghusi kene saman chor koribo na paribo, jitia tak takot manu ke bandhi nolobo, etu pichete he tai saman chor koribo paribo.
No one can enter into the house of a strong man, and plunder his goods; unless he first bind the strong man, and then he may pillage his house.
28 Moi tumikhan ke hosa kobo, prithibi te thaka sob laga paap ke maph kori dibo, Isor ke hinsa kora kotha bhi maph kori dibo.
Verily I tell you, that all sins shall be forgiven to the sons of men, and blasphemies wherewith they may blaspheme:
29 Kintu jun bhi Pobitro Atma uporte biya kotha ekta bhi kobo, taike maph nadibo, kintu kitia bhi khotom nohua golti kori dibo.”- (aiōn g165, aiōnios g166)
but whosoever blasphemeth against the holy Ghost never hath forgiveness, but is liable to eternal damnation: (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Kelemane taikhan koi thakise, “Tai logote dusto atma ase.”
for they said, He hath an impure spirit.
31 Titia Jisu laga ama aru bhai khan ahi kene bahar te rukhise, aru Taike mati bole manu pathaise.
So his brethren and his mother came, and standing without sent to Him to call Him to them:
32 Dangor bhir tai logote thakise, hoilebi taikhan koise, “Sabi! Apuni laga ama aru bhai khan bahar te ahi kene Apuni ke bisari ase.”
and there was a multitude sitting about Him, and they said to Him, Behold, thy mother and thy brethren are without inquiring for thee.
33 Kintu Tai jowab di koise, “Kun Ami laga ama aru bhai ase?”
And He answered them, and said, Who is my mother, or my brethren?
34 Titia Tai ghuri kene bohi thaka khan ke saikene koise, “Sabi, eitu khan he Ami laga bhai aru ama khan ase.
And looking round on those that sat about Him, He said, Behold my mother, and my brethren:
35 Kelemane jun Isor itcha koribo, eitu khan he Ami laga bhai, bhoini aru ama ase.”
for whosoever doth the will of God, he is to me as my brother, my sister, and mother.

< Mark 3 >