< Mark 3 >
1 Dusra dinte, Jisu aru mondoli te wapas jaise, aru ta te hath biya thaka ekjon thakise.
and to enter again toward the/this/who synagogue and to be there a human to dry to have/be the/this/who hand
2 Kunba khan Taike golti lagabo karone Bisram dinte Tai bemar manu khan ke bhal kori dibo na nai sai thakise.
and to observe it/s/he if the/this/who Sabbath to serve/heal it/s/he in order that/to (to accuse *NK(o)*) it/s/he
3 Aru Tai hath biya thaka ke koise, “Uthi kene age ahibi.”
and to say the/this/who a human the/this/who the/this/who (dried up/withered *N(k)O*) hand to have/be (to arise *N(k)O*) toward the/this/who midst
4 Titia Tai taikhan ke hudise, “Bisram dinte bhal kaam koribo lage na biya kaam koribo lage, jibon bachabo namorabo?” Kintu taikhan chup-chap thakise.
and to say it/s/he be permitted the/this/who Sabbath good to do/make: do or to do evil/harm soul: life to save or to kill the/this/who then be quiet
5 Aru taikhan laga mon tan huwa dikhikene Jisu bisi khong hoise, aru Tai hath biya thaka manu ke koise, “Tumi laga hath uthabi.” Aru etu manu tai hath uthaise, aru hath bhal hoi jaise.
and to look around it/s/he with/after wrath be grieved upon/to/against the/this/who hardening the/this/who heart it/s/he to say the/this/who a human to stretch out the/this/who hand (you *KO*) and to stretch out and to restore the/this/who hand it/s/he (healthy as/when the/this/who another *K*)
6 Titia Pharisee khan ulaikene joldi Herod laga manu khan logote mili kene Tai bhirodh te, Taike morai dibo karone taikhan bisara shuru korise.
and to go out the/this/who Pharisee immediately with/after the/this/who Herodian counsel/council (to give *N(k)O*) according to it/s/he that it/s/he to destroy
7 Kintu Jisu Tai chela khan ke loi kene nodi phale jaise, aru Galilee nodi aru Judea desh
and the/this/who Jesus with/after the/this/who disciple it/s/he to leave to/with the/this/who sea and much multitude away from the/this/who Galilee (to follow *N(k)O*) (it/s/he *k*) and away from the/this/who Judea
8 aru Jerusalem sheher, Idumea, aru Jordan paar pora aru Tyre aru Sidon sheher khan phale pora bisi manu Tai logot ahise. Tai dangor asurit kaam kori diya huni kene Tai logote dangor bhir Tai logot ahi jaise.
and away from Jerusalem and away from the/this/who Idumea and other side the/this/who Jordan and (the/this/who *k*) about Tyre and Sidon multitude much (to hear *N(k)O*) just as/how much (to do/make: do *NK(o)*) to come/go to/with it/s/he
9 Aru Tai chela khan ke Tai karone ekta chutu naw bisari bole koise, kelemane bhir pora Taike chipai dibo hoija karone.
and to say the/this/who disciple it/s/he in order that/to small boat to continue in/with it/s/he through/because of the/this/who crowd in order that/to not to press on it/s/he
10 Kelemane Tai bisi manu ke bhal kora karone jiman bemar ase, sob Taike chubole kosis korise.
much for to serve/heal so to fall/press upon it/s/he in order that/to it/s/he to touch just as/how much to have/be whip
11 Aru letera thaka atma khan Taike dikhise, aru Tai laga age te giri kene hala kori Taike koise, “Apuni Isor laga Putro ase.”
and the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean when(-ever) it/s/he (to see/experience to fall/beat *N(k)O*) it/s/he and (to cry to say *N(k)O*) that/since: that you to be the/this/who son the/this/who God
12 Kintu Tai taikhan ke jor pora koise, Tai kun ase manu khan ke janibo nadibi koi kene.
and much to rebuke it/s/he in order that/to not it/s/he clear (to do/make: do *NK(o)*)
13 Aru Tai pahar uporte jaise, aru jun manu ke Tai lage, eitu khan ke Tai usorte matise, aru taikhan Tai logote ahise.
and to ascend toward the/this/who mountain and to call to/summon which to will/desire it/s/he and to go away to/with it/s/he
14 Titia Tai logote thaki bole baroh jonke basi loise, - taikhan ke prochar kori bole pathai dibo karone-
and to do/make: appoint twelve (which and apostle to name *NO*) in order that/to to be with/after it/s/he and in order that/to to send it/s/he to preach
15 Aru bemar khan ke bhal kori dibole aru bhoot khan ke khedai dibole hokti aru adhikar dise.
and to have/be authority (to serve/heal the/this/who illness and *K*) to expel the/this/who demon
16 Aru Tai baroh jonke basi loise: Simon jun laga naam Tai Peter rakhise.
(and to do/make: appoint the/this/who twelve *NO*) and to put/lay on name the/this/who Simon Peter
17 Zebedee laga Putro James aru tai laga bhai John jun khan laga naam Tai Boanergas rakhidise, etu laga motlob ase, bhijili laga chokra khan.
and James the/this/who the/this/who Zebedee and John the/this/who brother the/this/who James and to put/lay on it/s/he (name *NK(o)*) Boanerges which to be son thunder
18 Andrew, Philip, Bartholomew Matthew, Thomas, aru Alphaeus laga Putro James, Thaddaeus, Simon Zealot.
and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James the/this/who the/this/who Alphaeus and Thaddaeus and Simon the/this/who Zealot
19 Aru Iscariot Judas, jun Taike thogai dise.
and Judas Iscariot which and to deliver it/s/he and (to come/go *N(K)O*) toward house: home
20 Ek din Jisu ekta ghor bhitor te bohise, aru bisi manu ahi joma hoi jaise, etu karone Jisu aru chela khan to bhaat bhi khabole para nai.
and to assemble again (the/this/who *no*) crowd so not be able it/s/he (nor *N(k)O*) bread to eat
21 Kintu jitia Tai nijor ghor manu khan etu kotha hunise, taikhan Taike dhori loi jabole bhabise, kelemane taikhan koise, “Tai laga dimag biya hoi jaise.”
and to hear the/this/who from/with/beside it/s/he to go out to grasp/seize it/s/he to say for that/since: that to amaze
22 Aru Jerusalem pora aha niyom likha khan koise, “Tai logote Beelzebul ase” aru “Tai bhoot khan laga adhikar pora bhoot ke khedai ulai ase.”
and the/this/who scribe the/this/who away from Jerusalem to come/go down to say that/since: that Beelzebul to have/be and that/since: that in/on/among the/this/who ruler the/this/who demon to expel the/this/who demon
23 Karone Tai taikhan ke usorte mati ani kene dristanto pora koise, “Kineka kori Saitan he Saitan ke khedai dibo paribo?
and to call to/summon it/s/he in/on/among parable to say it/s/he how! be able Satan Satan to expel
24 Jodi ekta rajyo to nijor bhitor te namili kene bhag hoile, etu rajyo khara koribo na paribo.
and if kingdom upon/to/against themself to divide no be able to stand the/this/who kingdom that
25 Jodi ekta ghor nijor majot namila hoile, etu ghor bhi khara koribo na paribo.
and if home: household upon/to/against themself to divide no (be able *N(k)O*) the/this/who home: household that (to stand *NK(o)*)
26 Aru jodi Saitan bhi nijor majot te namila hoi kene alag hoile, tai thakibo na paribo, kintu tai khotom hobo.
and if the/this/who Satan to arise upon/to/against themself and (to divide *N(k)O*) no be able (to stand *N(k)O*) but goal/tax to have/be
27 Kun bhi takot manu laga ghor te ghusi kene saman chor koribo na paribo, jitia tak takot manu ke bandhi nolobo, etu pichete he tai saman chor koribo paribo.
(but *NO*) no be able none toward the/this/who home the/this/who strong to enter the/this/who vessel it/s/he to rob if not first the/this/who strong to bind and then the/this/who home it/s/he (to rob *NK(o)*)
28 Moi tumikhan ke hosa kobo, prithibi te thaka sob laga paap ke maph kori dibo, Isor ke hinsa kora kotha bhi maph kori dibo.
amen to say you that/since: that all to release: forgive the/this/who son the/this/who a human the/this/who sin and (the/this/who *no*) blasphemy (just as/how much if *N(k)O*) to blaspheme
29 Kintu jun bhi Pobitro Atma uporte biya kotha ekta bhi kobo, taike maph nadibo, kintu kitia bhi khotom nohua golti kori dibo.”- (aiōn , aiōnios )
which then if to blaspheme toward the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy no to have/be forgiveness toward the/this/who an age: eternity but liable for to be eternal (sin *N(K)O*) (aiōn , aiōnios )
30 Kelemane taikhan koi thakise, “Tai logote dusto atma ase.”
that/since: since to say spirit/breath: spirit unclean to have/be
31 Titia Jisu laga ama aru bhai khan ahi kene bahar te rukhise, aru Taike mati bole manu pathaise.
(and to come/go *N(K)O*) the/this/who mother it/s/he and the/this/who brother it/s/he and out/outside(r) (to stand *N(k)O*) to send to/with it/s/he (to call: call *N(k)O*) it/s/he
32 Dangor bhir tai logote thakise, hoilebi taikhan koise, “Sabi! Apuni laga ama aru bhai khan bahar te ahi kene Apuni ke bisari ase.”
and to sit about it/s/he crowd (and *no*) (to say *N(k)O*) (then *k*) it/s/he look! the/this/who mother you and the/this/who brother you (and the/this/who sister you *NO*) out/outside(r) to seek you
33 Kintu Tai jowab di koise, “Kun Ami laga ama aru bhai ase?”
and (to answer *N(k)O*) it/s/he (to say *N(k)O*) which? to be the/this/who mother me (and *N(k)O*) the/this/who brother me
34 Titia Tai ghuri kene bohi thaka khan ke saikene koise, “Sabi, eitu khan he Ami laga bhai aru ama khan ase.
and to look around the/this/who about it/s/he surrounding to sit to say look! the/this/who mother me and the/this/who brother me
35 Kelemane jun Isor itcha koribo, eitu khan he Ami laga bhai, bhoini aru ama ase.”
which for if to do/make: do the/this/who will/desire the/this/who God this/he/she/it brother me and sister (me *k*) and mother to be