< Hebrews 1 >
1 Purana dinte amikhan baba laga baba khan logote Isor pora alag-alag bhabobadi khan dwara bisi bar kisim kotha koise.
Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes,
2 Kintu etu hekh din khan te, Isor he Tai laga ekjon Putro dwara amikhan logote kotha korise, junke Tai sob laga waris hobole nimite basi loise. Tai pora he pura shristi bonai dise. (aiōn )
Dieu, dans la période finale des jours actuels, nous a parlé par le Fils, qu'il a fait héritier de toutes choses, par lequel Il a aussi créé l'univers, (aiōn )
3 Jisu he ujala pora bhorta thaka Isor laga mohima dikhai diya jon ase. Tai laga kotha laga hokti pora sob to dhori kene ase. Jitia Tai paapkhan sapha kori dise, Tai jai kene Mohan Isor laga dyna hathte bohise.
et qui, étant un rayonnement de Sa gloire et une empreinte de Sa substance, et soutenant toutes choses par la parole de sa puissance, s'est assis, après avoir fait une purification des péchés, à la droite de la Majesté dans les hauts lieux,
4 Sorgodoth khan pora bhi Tai he sobse untcha hoise kelemane Taike diya uttoradhikari laga naam bhi sorgodoth khan pora bhi bisi mohan ase.
étant devenu d'autant supérieur aux anges, qu'il avait hérité un nom plus excellent qu'eux.
5 Kun to sorgodoth ke Isor pora eneka koise, “Tumi Moi laga chokra ase, Aji Moi tumi laga baba hoi jaise”? Aru bhi, “Moi taikhan laga baba hobo, Aru taikhan Moi laga ekjon chokra hobo”?
Car auquel des anges a-t-Il jamais dit: « Tu es Mon fils, c'est Moi qui t'ai engendré aujourd'hui? » Et derechef: « Moi, Je serai pour lui un père, et lui sera pour Moi un fils? »
6 Kintu aru jitia Isor poila jonom kora bacha ke duniya te ane, Tai koi, “Sob Isor laga duth khan Taike mohima koribi.”
Puis encore, quand Il introduit le premier-né dans le monde, Il dit: « Et que tous les anges de Dieu l'adorent! »
7 Aru sorgodoth khan ke Tai pora koi, “Tai he ekjon ase kun he sorgodoth khan ke atma bonai, Aru Tai laga noukar khan ke juli thaka jui bonai.”
Et, tandis qu'il dit aux anges: « Celui qui fait de Ses anges des vents et de Ses ministres une flamme de feu, »
8 Kintu Tai laga Putro ke Isor koi, “Tumi laga singhason, Isor, hodai aru hodai nimite ase. Tumi laga rajyo to dharmik ase aru tumi thik niyom pora he manu khan ke bisar kore. (aiōn )
Il dit au contraire au Fils: « Ton trône, ô Dieu, subsiste pour l'éternité; » et: « C'est le sceptre de rectitude que le sceptre de son royaume; (aiōn )
9 Tumi bhal kaam he khushi pai aru niyom laga niyom nathaka ke ghin kore. Etu nimite Isor, Tumi laga Isor, pora he apuni ke khushi laga tel hali kene basi loise. Aru etu to tumi logote thaka sathi khan pora bhi bisi dangor laga khushi ase.”
tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint, plus que tes pairs, d'une huile d'allégresse; »
10 “Shuru te, Probhu, tumi prithibi bonaise. Aru sorgo to Tumi laga hath pora bona kaam ase.
et: « C'est Toi, Seigneur, qui, au commencement, as fondé la terre, et les cieux sont des œuvres de Tes mains;
11 Taikhan harai jabo, kintu Tumi hodai thakibo. Taikhan sob purana hoija kapra nisena he hoi jabo.
pour eux ils périront, tandis que Toi, Tu subsistes; et tous ils vieilliront comme un vêtement,
12 Lamba kapra ke lipai kene rakha nisena Tumi taikhan ke lipai kene rakhidibo, Aru kapra bodli kora nisena, Tumi taikhan ke bodli kori dibo. Kintu Tumi eke ase, Aru Tumi laga din aru saal kitia bhi khotom nohobo.”
et Tu les replieras comme une couverture, comme un vêtement, et ils seront changés; mais Toi, Tu es le même, et Tes années ne finiront point. »
13 Kintu, kun homoi te Isor Tai laga duth khan ke eneka koisele, “Moi laga dyna hathte bohibi Jitia tak moi tumi laga dushman khan ke tumi laga theng nichete narakhe”?
Enfin, auquel des anges a-t-Il jamais dit: « Assieds-toi à Ma droite, jusques à ce que J'aie fait de tes ennemis un marchepied pour tes pieds? »
14 Sewa kori thaka kiman sorgodoth khan ase taikhan atma nohoi naki, jun khan ke poritran pabole thaka manu khan ke sai dibole nimite pathai dise nohoi?
Est-ce qu'ils ne sont pas tous des esprits au service de Dieu, chargés de remplir un ministère pour ceux qui doivent hériter du salut?