< Hebrews 3 >

1 Etu nimite, pobitro bhai khan, apuni khan sorgo rajyo nimite matise. Jisu ke bhabibi, jun ase amikhan pora shikar kora laga apostle aru moha purohit.
同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。
2 Jineka Moses pora Isor laga ghor te hodai biswasi hoi kene thakise, tineka Tai bhi, kun pora etu kaam kori bole nimite Taike basi loise, Tai uporte biswas koribo para ekjon thakise.
他为那设立他的尽忠,如同摩西在 神的全家尽忠一样。
3 Jineka ekta ghor pora bhi ghor bona manu ke bisi sonman aru mohima hoi, eneka pora Tai he Moses pora bhi dangor sonman aru mohima ase.
他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;
4 Kelemane ghor to kunba pora bonai, kintu Isor pora he sob bonaise.
因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是 神。
5 Moses bhi Isor laga pura ghor te biswasi ekjon noukar thakise, etu kotha laga gawahi khan hobo nimite jun aha dinte hobole ase.
摩西为仆人,在 神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。
6 Kintu Khrista to Isor pora biswas thaka Putro ase kun Isor laga pura ghor sai ase. Amikhan bhi Tai laga ghor hobo jodi amikhan ke ki asha te matise etu te phutani kori kene mon dangor pora dhuri thakise koile.
但基督为儿子,治理 神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
7 Etu nimite, Pobitro Atma pora bhi eneka koise: “Aji, jodi apuni Tai laga awaj hune
圣灵有话说: 你们今日若听他的话,
8 Mon tan nokoribi, Aru biya kaam nokoribi, Jongol te thaka homoi te porikha kori kene sa nisena.
就不可硬着心, 像在旷野惹他发怒、 试探他的时候一样。
9 Tumi baba khan laga baba khan pora Moike porikha kori kene kotha mana nai, Taikhan Moi chalis saal tak ki kaam korise etu sob dikhise.
在那里,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为有四十年之久。
10 Etu nimite Moi manu khan uporte khushi thaka nai. Moi koise, ‘Taikhan hodai mon pora biya kaam kori kene jai, Aru taikhan Moi pora bhal rasta dikhai diya to najane.’
所以,我厌烦那世代的人,说: 他们心里常常迷糊, 竟不晓得我的作为!
11 Moi laga ghusa pora kosom kha nisena he ase: ‘Moi thaka aru aram kora jagate taikhan kitia bhi jabo na paribo.’”
我就在怒中起誓说: 他们断不可进入我的安息。
12 Hoshiar hoi jabi, bhai khan, apuni khan laga monte biswas nakora laga biya bhabona nahibo nimite, kelemane etu pora apuni khan ke jivit Isor pora dur loijai.
弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生 神离弃了。
13 Kintu, hodai ekjon-ekjon laga mon dangor kori dibi, jiman din ke “aji” matibo, titia apuni khan majot kun laga bhi mon to paap laga biya kaam pora tan nohobo.
总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
14 Kelemane amikhan Khrista laga kaam te sathi hoi jaise jodi amikhan shuru pora ses tak Tai pora biswas koribo para manu thakise koile.
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了。
15 Eitu khan nimite Isor kotha te koi dise, “Aji, jodi apuni Tai laga awaj hune, Apuni laga mon tan nokoribi, Aru biya rasta te najabi.”
经上说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。”
16 Kelemane kun Yehudi khan huni kene bhi kotha mana nai? Taikhan sob Moses logot pora Egypt chari kene ulabole parise na hoi?
那时,听见他话惹他发怒的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?
17 Aru kun logote Tai chalis saal tak khong uthi kene thakise? Paap kora manu khan logote nohoi naki, kun laga mora gaw to jongol te giri kene thakise?
神四十年之久,又厌烦谁呢?岂不是那些犯罪、尸首倒在旷野的人吗?
18 Aru kun logote Tai kosom khai sele taikhan Tai laga aram kora jagate ghusi bole na paribo koi kene, kun manu kotha namani kene ase taikhan ke nohoile aru etu kotha kunke koisele?
又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?
19 Amikhan dikhise biswas nathaka nimite taikhan ta te ghusi bole para nai.
这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。

< Hebrews 3 >