< Hebrews 2 >
1 Etu karone amikhan pora ki huni loise, ta te bisi mon dibo lage, amikhan itu kotha khan pora hati najabo nimite.
Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, so that we will not drift away.
2 Jodi etu kotha khan kun to sorgodoth pora koise aru etu kotha khan sob thik ase koi kene janise, aru kun manu biya rasta te jai aru kotha namane taikhan sajai pabo koi kene janise,
For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;
3 titia hoile iman dangor poritran laga kotha jodi amikhan ninda korile, amikhan kineka polabo paribo? Etu jibon laga kotha to age te Probhu pora amikhan ke janai dise aru kun manu hunise etu thik ase koi kene moi khan ke janibole dise.
how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
4 Isor bhi etu kotha khan laga sob gawahi dise, alag-alag chihna khan pora, asurit kaam pora, aru Tai laga itcha hisab te sobke Pobitro Atma laga alag-alag bordan dise.
God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
5 Prithibi te ki hobole ase, juntu kotha amikhan etiya koi ase, etu Isor pora sorgodoth khan ke diya nai.
For he did not subject the world to come, of which we speak, to angels.
6 Kintu, Isor laga kotha te kunba pora gawahi dise aru koise, “Manu ki ase, ki tai nimite Apuni iman bhabona kori ase? Nohoile manu laga chokra, jun nimite Apuni iman chinta kori ase?
But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
7 Apuni manu ke sorgodoth pora olop he niche kori dise; Apuni taike mohima aru sonman laga mukut lagai dise.
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
8 Apuni Tai laga theng nichete sob saman khan rakhidise.” Aru sob Tai laga nichete thaki jaise, Isor pora Tai laga nichete rakhi nadiya eku nai. Kintu amikhan etiya bhi sob jinis Tai laga nichete nahi kene thaka dikhi ase.
You have put all things under his feet." For in that he put all things under him, he left nothing that is not under him. But now we do not yet see that all things are under him.
9 Kintu amikhan Jisu ke dikhise, kunke sorgodoth laga nichete olop din nimite rakhise, aru Tai dukh aru kosto kori kene mora nimite mohima aru sonman laga mukut lagai dise, eneka kora pora Isor laga anugraha dwara Tai sob nimite moribo.
But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
10 Kelemane, kun karone aru kun sob jinis ulabole dise, sob nimite dukh kosto pora mori bole aru poritran laga cholawta, Jisu ke mohima te anibole, Tai he yogya asele.
For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
11 Kelemane kun pora sapha kori diye aru kun sapha hoijai taikhan sob to eke jaga pora ahise. Etu nimite, Tai pora taikhan ke bhai khan eneka mati bole sorom nohoi.
For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
12 Tai koi, “Moi tumikhan laga naam bhai khan majote koi dibo, Moi manu majot pora tumikhan nimite gana koribo.”
saying, "I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you."
13 Aru bhi, “Moi taike biswas koribo.” Aru bhi, “Sabi, Moi yate ase aru Moi aru Moi laga bacha khan bhi yate ase kun Isor pora Moike dise.”
And again, "I will put my trust in him." And again, "Look, here I am, and the children God has given me."
14 Aru kineka bacha khan gaw aru khun te eke bhag ase, etu nisena Tai bhi bhag loise, aru Tai nijor morija pora he, bhoot, kun logote mrityu laga takot ase, taike khotom koribo parise.
Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
15 Etu pora he, jun khan mrityu ke bhoi kora jibon pora bandhi kene thakise, taikhan ke ajad kori dibole korise.
and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
16 Tai sorgote thaka duth khan nimite chinta kora nohoi; kintu, Abraham laga bacha khan nimite chinta thakise.
For, truly, he did not come to help the angels, but to help the offspring of Abraham.
17 Etu karone sob kaam te Tai laga bhai khan nisena hobole nimite dorkar thakise, aru etu pora Tai ekjon dayalu aru biswasi moha purohit hobo aru Isor laga ki kaam ase etu sob pura koribo, aru manu laga sob paap to sapha kori dibo.
Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
18 Aru kelemane Tai nijor bhi porikha kori kene dukh paise, Tai kun manu porikha te ase taike modot kori bole paribo.
For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.