< Ephesians 3 >
1 Etu nimite moi, Paul, apuni Porjati khan nimite, Khrista Jisu laga bondhi ase.
因此,我保祿為你們外邦人的緣故,作基督耶穌囚犯的,為你們祈禱──
2 Jodi apuni Isor laga kripa kotha hunise juntu Isor pora moike dise apnikhan nimite,
想你們必聽說過天主的恩寵,為了你們賜與我的職分:
3 juntu moike prokahit kori dise, utu lukai kene rakha kotha juntu moi age te olop likhi loise.
就是藉著啟示,使我得知我在上邊已大略寫過的奧祕;
4 Jitia apuni etu kotha porhibo, apuni Khrista laga asurit aru bhitor kotha to bujhi bole paribo,
你們照著讀了,便能明白我對基督的奧祕所有的了解,
5 poila te etu kotha to dusra jamana khan ke janai diya nai, hoile bhi ekta sob kotha he Atma pora tai laga pobitro apostle aru bhabobadi khan pora janai dise--
這奧祕在以前的世代中,沒有告訴過任何人,有如現在一樣,藉聖神已啟示給祂的聖宗徒和先知;
6 aru Porjati khan bhi Jisu Khrista laga waris ase aru Tai laga gaw laga bhag ase aru susamachar laga kosom dwara taikhan bhi Isor diya kosom te bhag loise,
這奧祕就是:外邦人藉著福音在基督耶穌內與猶太人同為承繼人,同為一身,同恩許的分享人。
7 etu nimite he moi Tai laga sewa korise, Isor laga anugrah pora kaam kori thaka aru asirbad morom moike dise.
至於我,我依照天主大能的功效所賜與我的恩寵,作了這福音的僕役;
8 Moi pobitro manu bhitor te sobse chutu ase, Khrista laga bisarikena khotom kori bole napara dhun kotha Porjati khan ke prochar koribo nimite etu anugrah moike dise,
我原是一切聖徒中最小的,竟蒙受了這恩寵,得向外邦宣布基督那不可測量的豐富福音,
9 aru sobke juntu tai laga asol maksad to ki ase etu dikhai dibo, ekta hosa kotha juntu Isor pora sob jinis bona homoi te lukai kene rakhidise- (aiōn )
並光照一切人,使他們明白,從創世以來,即隱藏在創造萬有的天主內的奧祕, (aiōn )
10 etu hoile girja dwara he sob cholawta aru adhikari khan, jun sorgo jagate ase, taikhan Isor laga bisi kisim gyaan thaka to janibole pabo,
為使天上的率領者和掌權者,現在藉著教,得知天主的各樣智慧,
11 kitia bhi khotom nohobole bhabona juntu Isor pora amikhan laga Probhu Khrista Jisu logote korise, (aiōn )
全是按照祂在我們的主基督耶穌內所實現的永遠計畫; (aiōn )
12 amikhan Khrista logote biswas pora mon dangor kori kene tai usorte jabo.
所以只有在基督內,我們才可藉著對祂所懷的信德,放心大膽地懷著依恃之心,進到天主面前。
13 Etu nimite moi anurodh kori ase apuni khan ke, mon chutu na koribi kelemane moi dukh pa to apnikhan laga labh hobole nimite ase.
為此,我請求你們,不要因我為你們所受的苦難而沮喪,我的苦難原是你們的光榮。
14 Etu nimite moi Baba Isor usorte athukari kene ase,
因此,我在天父面前屈膝──
15 jun pora sob dol laga ghor manu khan ke sorgo aru prithibi te naam dise,
上天下地的一切家族都是由祂而得名──
16 titia Isor laga dhun aru morom laga asis pora apuni ke dibo aru apuni laga bhitor te thaka manu ke Atma pora takot koribo,
求祂依照祂豐富的光榮,藉著祂的聖神,以大能堅固你們內在的人,
17 etu hoile Khrista apuni laga mon bhitor te biswas dwara thakibo paribo, aru morom te thaki bole paribo,
並使基督因著你們的信德,住在你們心中,叫你們在愛德上根深蒂固,奠定基礎,
18 titia apuni sob pobitro manu khan logote milikena bujhi bole paribo, kiman lamba aru kiman bhitor, aru kiman untcha ase,
為使你們能夠同眾聖徒領悟基督的愛是怎樣的廣、寬、高、深,
19 aru Khrista laga morom bujhi bo paribo, etu morom to gyaan pora bhi bisi dangor ase, etu sob to Isor laga bhal kaam pora amikhan uporte bhorta hoi jabo.
並知道基督的愛是遠超人所能知的,為叫你們充滿天主的一切富裕。
20 Isor usorte amikhan ki mangile bhi aru bhabona korile bhi sob to kori diye, aru juntu takot amikhan ke chulai ase etu laga itcha te he sob to pura hoi jabo,
願光榮歸於天主,祂能照祂在我們身上所發揮的德能,成就一切,遠超我們所求所想的。
21 Isor ke mohima hobi girja te aru Khrista Jisu dwara ahibole yug sob te, etiya pora hodai nimite. Amen. (aiōn )
願祂在教會內,並在基督耶穌內,獲享光榮,至於萬世萬代! 阿們。 (aiōn )