< 2 Timothy 2 >
1 Etu karone, moi laga bacha, Jisu Khrista pora aha anugraha te takot pora khara thakibi.
Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 Moi bisi manu ke koi diya kotha khan juntu tumi huni loise, etu kotha khan loi kene dharmik aru dusra ke sikhabo para manu khan ke jimedari di dibi.
And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Dukh digdar paile bhi, amikhan logote Khrista Jisu laga ekjon bhal sipahi hoi kene thakibi.
Suffer hardship with [me], as a good soldier of Christ Jesus.
4 Sipahi te thaka khan kitia bhi taikhan laga pura dhyan to etu jibon laga kaam te nadiye, kintu taike kun jimedari dise, taike khushi kori bole kosis kore.
No soldier on service entangleth himself in the affairs of [this] life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 Aru, ekjon pola manu jun polai, tai thik niyom te nakhilile tai inam napai.
And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
6 Ekjon kheti-kora manu, jun bisi dukh kori kene bijon lagase, tai he sobse poila kheti kata laga dhaan to pabo lage.
The husbandman that laboreth must be the first to partake of the fruits.
7 Moi ki kotha koi ase etu ke bhabibi, kele koile Probhu pora sob te bujhi bole gyaan dibo.
Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
8 Jisu Khrista ke yaad koribi, jun mora pora jee uthise, jun David laga bijon pora ahise, ami prochar kori thaka susamachar hisab-te
Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
9 juntu nimite ami iman dukh te ase, ekjon biya kaam kora manu nisena moike bandi kene ase. Hoilebi Isor laga kotha ke kitia bhi bondh kori kene rakhibole na paribo.
wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
10 Etu karone, Isor laga basi luwa manu khan nimite moi dhorjo kori kene thake, titia taikhan bhi poritran juntu Jisu Khrista te ase, aru anonto mohima thaka to pabo. (aiōnios )
Therefore I endure all things for the elect’s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
11 Etu kotha khan hosa ase: “Kitia amikhan Khrista logote morise, amikhan bhi tai logote jinda thakibo.
Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
12 Kitia amikhan dhorjo thakibo, amikhan bhi Tai logote raj koribo. Jodi amikhan Taike chari dise koile, Tai bhi amikhan ke chari dibo.
if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
13 Jodi amikhan hosa pora nathakile bhi, Khrista to pura mon dikene amikhan logote thake, Kilekoile Tai nijorke misa bona bole napare.”
if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
14 Hodai etu kotha khan taikhan ke yaad koridi thakibi, aru Isor kotha loi kene jhagara kori bole nadibi, etu pora eku bhal nahe, ulta etu huni kene manu biya hoi jabo.
Of these things put them in remembrance, charging [them] in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
15 Isor pora tumike bhal ase kobo nimite, aru kaam kori bole sorom nathaka ekjon hobole para tak kosis koribi, aru hosa kotha loi kene hikai dibi.
Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
16 Hoile bhi jun khan Isor laga kotha nohoi kene misa-misi kotha kore eitu khan pora dur thakibi, kele koile taikhan pora aru bhi biya rasta te loijabo.
But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
17 Taikhan laga kotha to ekta ghao nisena sob jagate ulai jai, eitu khan majote Hymenaeus aru Philetus bhi ase,
and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenæus and Philetus;
18 jun khan hosa kotha pora polai jaise. Taikhan pora punoruthan din to poila pora jai jaise, aru eneka koi kene dusra laga biswas ke khotom koridi ase.
men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
19 Hoilebi, Isor laga bhetimul to mojbut pora khara thake, aru eneka likhi kene ase: “Probhu jane jun khan Tai laga ase” aru “Jun manu Probhu laga naam te biswas kore, taikhan adharmikta thaka kaam nakoribo lage.”
Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
20 Ekta dangor ghor te, suna aru chandi pora bana samankhan ase, hoile bhi khuri aru mati pora bona saman khan bhi ase, aru kunba saman to dangor kaam nimite cholai aru kunba saman to hodai cholai.
Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
21 Etu nimite jun manu nijorke biya khan pora sapha kori loise, taike bhal kaam nimite rakhibo, etu pichete tai to pobitro hobo aru tai laga malik pora taike chola bo. Aru tai to sob bhal kaam nimite taiyar thakibo.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
22 Etu nimite jawan howa laga mangso itcha thaka pora dur polabi aru dharmikta, biswas, morom aru shanti bisari bhi aru jun pora Probhu ke sapha mon pora mate, eneka thakibi.
But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Hoile bhi murkho aru misa-misi kotha khan pora dur thakibi, tumi jani ase etu kotha khan pora jhagara ulai.
But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
24 Hoile bhi ekjon Isor laga noukar to jhagara nakoribo lage, kintu sob age te nomro thakibi, aru bhal sikhai dibi, aru dhorjo koribi,
And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
25 jun tumi laga kotha noloi, taike nomro pora buja bhi, hobo pare Isor taikhan laga mon chui kene hosa laga gyaan te mon ghurai dibo pare,
in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
26 aru bhoot laga jaal pora polabole taikhan laga dimag khuli dibo pare, juntu jagate tai laga khushi nimite taikhan ke dhuri rakhi ase.
and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.