< 2 Peter 2 >

1 Kintu misa bhabobadi khan bhi manu khan logote ahise, aru etu misa laga hikhok khan apuni logote bhi ahibo. Taikhan lukai kene biya kaam khan anibo, aru hosa malik ke mana koribo kun pora taikhan ke anise. Taikhan nijor uporte bhi dukh khan ani ase.
لېكىن بۇرۇن خەلق ئىچىدە ساختا پەيغەمبەرلەر چىققان، شۇنىڭدەك ئاراڭلاردىمۇ ساختا تەلىم بەرگۈچىلەر مەيدانغا چىقىدۇ. ئۇلار سوقۇنۇپ كىرىپ، ھالاكەتكە ئېلىپ بارىدىغان بىدئەت تەلىملەرنى ئاراڭلارغا ئاستىرتىن كىرگۈزۈپ، ھەتتا ئۆزلىرىنى ھۆر قىلىشقا سېتىۋالغان ئىگىسىدىنمۇ تېنىپ، بۇنىڭ بىلەن ئۆز بېشىغا تېزلا ھالاكەت چۈشۈرىدۇ.
2 Bisi manu taikhan laga biya kaam laga piche koribo, aru etu pora hosa laga kotha khan ke misa bonai dibo.
نۇرغۇن كىشىلەر ئۇلارنىڭ شەرمەندىلىكىگە ئەگىشىپ كېتىدۇ، شۇنىڭدەك ئۇلارنىڭ سەۋەبىدىن ھەقىقەت يولى ھاقارەتكە ئۇچرايدۇ.
3 Taikhan laga nijor labh nimite misa kotha koi kene thogai dibo. Bisi din pora taikhan uporte bodnam to alchi pora thaka nohoi, aru taikhan nuksan hobole to ghumai ja nohoi.
ئۇلار ئاچكۆزلۈكىدىن ئويدۇرما سۆزلەر بىلەن سىلەرنى ساتىدىغان مېلى قىلىدۇ. ئەمدى ئۇلارنىڭ بېشىغا خېلى بۇرۇنلا بېكىتىلگەن جازا بىكار ئولتۇرمايدۇ، ئۇلارنىڭ ھالاكىتى بولسا ئۇخلاپ ياتمايدۇ.
4 Kelemane kun sorgodoth Tai laga kotha mana nai taikhan ke bhi chara nai. Kintu taikhan ke Tartarus laga nichete phelai dise aru loha pora andhera jagate bandhi dise jitia tak bisar laga din nahibo. (Tartaroō g5020)
چۈنكى خۇدا گۇناھ سادىر قىلغان پەرىشتىلەرنى ئاياپ ئولتۇرماي، بەلكى ئۇلارنى تەھتىسارانىڭ ھاڭىغا تاشلاپ، سوراققا تارتقۇچە زۇلمەتلىك قاراڭغۇلۇقتىكى زەنجىرلەر بىلەن سولاپ قويغان يەردە، (Tartaroō g5020)
5 Aru, Tai poila laga duniya ke bhi chara nai. Kintu, Tai Noah ke basi kene rakhise, jun dharmik manu thakise, aru tai logote sath jon thakise, jitia Isor pora biswas nakora manu khan uporte dangor ban-pani anise.
شۇنداقلا قەدىمكى دۇنيادىكىلەرنىمۇ ئاياپ قويماي، خۇداسىزلىققا بېرىلگەن دۇنيانى توپان بىلەن غەرق قىلىپ، پەقەت ھەققانىيلىققا دەۋەت قىلغۇچى نۇھنى باشقا يەتتىسى بىلەن ساقلاپ قالغان يەردە ــ
6 Isor pora Sodom aru Gomorrah laga desh to jui pora jolai kene khotom kori dise, aru adharmik manu khan logote bhi eneka he hobo koi kene ekta namuna dikhai dise.
ھەمدە كېيىن سودوم ۋە گوموررا شەھەرلىرىنى كېيىنكى دەۋرلەردىكى خۇداسىزلىققا بېرىلگەنلەرگە ئىبرەت بولسۇن دەپ بېكىتىپ، بېشىغا كۈلپەتلىك جازانى چۈشۈرۈپ كۈل قىلغان،
7 Kintu Tai dharmik Lot ke bachai loise, kunke niyom nathaka manu laga biya kaam aru bhabona pora dukh disele.
شۇنىڭ بىلەن بىرگە مۇشۇ ئەخلاقسىزلارنىڭ بۇزۇقچىلىقلىرىدىن يىرگىنىپ ئازابلانغان، ھەققانىي بولغان لۇتنى ئۇلار ئارىسىدىن قۇتۇلدۇرغان يەردە ــ
8 Aru dharmik khan, kun taikhan majote bisi din pora thaki ase, aru taikhan laga biya kaam khan huni kene aru dikhi kene tai laga dharmik atma te dukh pai thakise.
(ئەنە شۇنداق كىشىلەرنىڭ ئىچىدە ياشىغان ھەققانىي لۇتنىڭ ھەققانىي قەلبى ھەر كۈنى ئاڭلىغان ۋە كۆرگەن ئىتائەتسىزلىكلەر تۈپەيلىدىن ئازابلىناتتى)
9 Probhu jane bhal manu khan ke kineka kori kene dukh pora ulai anibo, aru biswas nakora manu khan ke bisar kora laga dinte ki saja dibo.
ئەمدى شۇنى كۆرۈۋالالايمىزكى، رەب ئىخلاسمەنلەرنى دۇچ كەلگەن سىناقلاردىن قانداق قۇتقۇزۇشنى ۋە شۇنىڭدەك ھەققانىيسىزلارنى سوراق كۈنىگىچە جازالىنىشقا ساقلاپ قويۇشنى بىلىدۇ.
10 Kintu eitu khan sob to hosa ase jun khan biya kaam kori thake aru taikhan mangso laga itcha thaka karone Isor laga adhikar to noloi. Taikhan laga mon dangor howa pora aru nijor itcha te thaka pora, taikhan mohima te thaka Isor laga biya kotha kobole nimite bhoi nakore.
بۇلارنىڭ ئارىسىدىكى ئۆز ئەتلىرىگە ئەگىشىپ پاسىق ھەۋەسلەرگە بېرىلگەن، شۇنداقلا ھوقۇق ئىگىلىرىگە سەل قارىغانلارنىڭ جازاسى تېخىمۇ شۇنداق بولىدۇ. مۇشۇنداق كىشىلەر ھالى چوڭ، مەنمەنچىلەردۇر، ئۇلار «[روھىي] ئۇلۇغلار»غا ھاقارەت قىلىشتىن ھېچ قورقمايدىغانلاردۇر.
11 Kintu mohan sorgodoth khan, kun logote takot ase, taikhan uporte sorom khilai diya laga bisar Probhu logote na ane.
ھەتتا ئۇلاردىن كۈچ-قۇدرەتتە ئۈستۈن تۇرىدىغان پەرىشتىلەرمۇ پەرۋەردىگارنىڭ ئالدىدا بۇ «[ئۇلۇغلار]»[نى] ھاقارەت بىلەن ئەرز قىلمايدۇ.
12 Kintu eitu khan, buddhi nathaka janwar khan nisena ase, taikhan to dhori kene khotom kori dibole nimite he jonom hoise. Aru, taikhan ki nabuje etu ke he sorom khilai ase. Taikhan laga biya he taikhan ke khotom kori dibo.
ئەمما بۇلار خۇددى ئوۋلىنىپ بوغۇزلىنىش ئۈچۈن تۇغۇلغان ياۋايى ئەقىلسىز ھايۋانلاردەك كېلىپ، ئۆزلىرى چۈشەنمەيدىغان ئىشلار ئۈستىدە ھاقارەتلىك سۆز قىلىدۇ ۋە شۇنداقلا ئۆزلىرىنىڭ ھالاكەت ئىشلىرى بىلەن تولۇق ھالاك بولىدۇ،
13 Taikhan ki biya kaam korise etu laga inam pabo. Taikhan bhabe dinte ki moja kora to he bhal ase. Taikhan misa kowa aru dagi thaka manu ase. Apnikhan logot kha-luwa kora homoi te, dusra khan ke thogai diya kaam kori bole khushi pai.
شۇنداقلا ئۆز ھەققانىيسىزلىقىغا تۇشلۇق جازانىڭ مېۋىسىنى يەيدۇ. ئۇلار ھەتتا كۈندۈزى ئوچۇق-ئاشكارا ئەيش-ئىشرەت قىلىشنىمۇ لەززەت دەپ ھېسابلايدۇ؛ ئۇلار [سىلەرگە] نومۇس ۋە داغ كەلتۈرۈپ سىلەر بىلەن بىر داستىخاندا ئولتۇرۇپ، ئۆز مەككارلىقلىرىدىن زوقلىنىدۇ.
14 Taikhan suku ase hoile bhi biya pora bhorta hoi kene ase, aru taikhan kiman paap kori thakile bhi etu pora bhorta nohoi. Atma komjur thaka khan ke biya kaam kori bole nimite mate, aru taikhan laga mon to biya kaam kori bole nimite he sikhai diye. Taikhan shrap thaka bacha khan ase!
ئۇلارنىڭ زىناخورلۇق بىلەن تولغان كۆزلىرى گۇناھ سادىر قىلىشتىن ئۈزۈلمەيدۇ؛ ئۇلار تۇتامى يوق كىشىلەرنى ئېزىقتۇرىدۇ؛ ئۇلار قەلبىنى ئاچكۆزلۈككە كۆندۈرگەن، لەنەتكە يېقىن بالىلاردۇر!
15 Taikhan bhal rasta to chari kene Balaam Beor laga chokra laga pichete jaise, kun adharmik laga labh to lobole bhal pai.
ئۇلار توغرا يولدىن چەتنەپ، بوسورنىڭ ئوغلى بالائامنىڭ يولىغا ئەگىشىپ كەتتى. ئۇ كىشى ھارام يولدا تاپقان ھەقنى ياخشى كۆرگۈچى ئىدى،
16 Kintu tai nijor laga paap pora saja paise- kotha kori bole napara ekta gadha pora manu laga awaj te kotha kori kene dimag thik nathaka ekjon bhabobadi ke rukhai diya nisena ase.
لېكىن ئۇ قىلغان قەبىھلىكى تۈپەيلىدىن تەنبىھىنى يېدى (زۇۋانسىز ئېشەك ئىنساننىڭ ئاۋازى بىلەن سۆزلەپ پەيغەمبەرنىڭ ئەخمىقانە ئىشىنى توستى).
17 Etu manu khan pani nathaka laga khali jhorna nisena he ase aru jitia dangor hawa ahe dhuwa ke urai kene loija manu khan nisena he ase. Aru dukh laga andhera pora taikhan ke bandhi loi. (questioned)
مانا مۇشۇنداق كىشىلەر قۇرۇپ كەتكەن بۇلاقلار، بوراندىن ھەيدىلىپ يۈرگەن تۇمانلارغا ئوخشايدۇ؛ ئۇلارغا مەڭگۈلۈك زۇلمەتنىڭ قاپقاراڭغۇلۇقىدا جاي ھازىرلاپ قويۇلغان. (questioned)
18 Kelemane taikhan motlob nathaka laga kotha kore. Taikhan gaw mangso laga itcha pora manu khan ke mate. Taikhan kun manu biya aru dukh pora polabole mon kore taikhan ke prithibi laga itcha khan dikhai kene mate.
چۈنكى ئۇلار يالغان-ياۋىداق يوغان سۆزلەر بىلەن ماختىنىپ، ئادەمنىڭ ئەتلىك ھەۋەسلىرىنى قوزغىتىپ ئەيش-ئىشرەت ئىشلىرى بىلەن ئېزىتقۇلۇق يولىدا مېڭىۋاتقانلاردىن ئۆزلىرىنى يېڭىلا قاچۇرغانلارنى ئازدۇرىدۇ.
19 Taikhan kosom dise taikhan ke biya pora ajad kori bole nimite, kintu taikhan nijor bhi biya kaam laga noukar khan ase. Ki pora manu khan ke bachai lobole parise, etu te tai paap laga noukar hoi jaise.
ئۇلار مۇشۇ كىشىلەرگە «سىلەرنى ئەركىنلىككە ئېرىشتۈرىمىز» دەپ ۋەدە قىلىدۇ، لېكىن ئۆزلىرى ئەمەلىيەتتە بۇزۇقلۇقنىڭ قۇللىرىدۇر. چۈنكى ئادەم نېمە تەرىپىدىن بويسۇندۇرۇلغان بولسا، شۇنىڭ قۇلى بولىدۇ.
20 Jodi taikhan Probhu Jisu Khrista laga gyaan pora etu prithibi laga biya kaam khan pora polai jabole pare, kintu aru bhi etu laga paap te phasi kene giri jai, taikhan poila te ki dukh paise, etu pora bhi bisi biya hobo.
چۈنكى ئەگەر ئۇلار رەببىمىز ۋە قۇتقۇزغۇچىمىز ئەيسا مەسىھنى تونۇش ئارقىلىق بۇ دۇنيانىڭ پاسىقلىقلىرىدىن قۇتۇلۇپ، كېيىن شۇلارغا يەنە باغلىنىپ، بويسۇندۇرۇلغان بولسا، ئۇلارنىڭ كېيىنكى ھالى دەسلەپكىسىدىنمۇ بەتتەر بولىدۇ.
21 Kelemane taikhan pobitro niyom laga kotha khan jana pichete he namani kene thaka pora to, taikhan nimite to dharmik laga rasta najani kene thaka to he bhal thakise.
چۈنكى ھەققانىيلىق يولىنى بىلىپ تۇرۇپ، ئۆزىگە يەتكۈزۈلگەن مۇقەددەس ئەمردىن يۈز ئۆرۈگەندىن كۆرە، بۇ يولنى ئەسلىدىنلا بىلمىگىنى ئەۋزەل بولاتتى.
22 Etu hosa kotha to taikhan logote hoise: “Ekta kutta nijor laga ulti khai, aru dhulai kene rakha gahori to aru bhi buka te wapas jai kene letera hoijai.”
مۇشۇ ئىشەنچلىك ھېكمەتلىك سۆزلەر ئۇلاردا ئەمەلگە ئاشۇرۇلىدۇ: ــ «ئىت ئايلىنىپ ئۆز قۇسۇقىنى يەر» ۋە يەنە «چوشقا يۇيۇنۇپ چىقىپلا قايتىدىن پاتقاقتا ئېغىنار».

< 2 Peter 2 >