< 2 John 1 >
1 Bura manu pora basi luwa mahila aru tai laga bacha khan ke likhi ase, kunkhan ke moi hosa te morom kore- aru moi ekla nohoi, kintu sobke kun hosa janise-
The ancient to the lady Elect, and her children, whom I love in the truth, and not I only, but also all they that have known the truth,
2 kelemane hosa to amikhan logote thaki ase aru etu hodai nimite amikhan logote thakibo. (aiōn )
For the sake of the truth which dwelleth in us, and shall be with us for ever. (aiōn )
3 Anugrah, daya, aru shanti Baba Isor aru Jisu Khrista laga asirbad tumikhan logote thakibi, jun Putro laga Baba ase, hosa aru morom te.
Grace be with you, mercy, and peace from God the Father, and from Christ Jesus the Son of the Father; in truth and charity.
4 Moi bisi khushi kori ase etu huni kene tumikhan laga kunba bacha khan hosa laga rasta te berai ase, jineka amikhan Baba khan pora amikhan etu hukum to paise.
I was exceeding glad, that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5 Etiya moi tumike anurodh kori ase, mahila- moi tumike notun hukum likhi kene dibole nimite nohoi, kintu shuru pora juntu thakise- amikhan ekjon-ekjon ke morom kori bole lage.
And now I beseech thee, lady, not as writing a new commandment to thee, but that which we have had from the beginning, that we love one another.
6 Etu morom ase, ki amikhan Tai laga hukum hisab te berai kene jabole lage. Etu hukum ase juntu shuru pora tumi hunise juntu laga rasta te tumi bera bole lage.
And this is charity, that we walk according to his commandments. For this is the commandment, that, as you have heard from the beginning, you should walk in the same:
7 Kelemane manu khan ke thogai diya duniya te bisi jai kene ase, aru taikhan etu shikar nakore Jisu Khrista sharir hoi kene ahise. Tai thogai diya manu aru Khrista bhirodhi ase.
For many seducers are gone out into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh: this is a seducer and an antichrist.
8 Nijorke sai lobi, amikhan ki nimite kaam kori sele tumi etu naharabo karone, kintu etu pora tumi pura iman to pabo.
Look to yourselves, that you lose not the things which you have wrought: but that you may receive a full reward.
9 Kun manu Jisu Khrista pora ki sikhai dise etu noloikene age jai, titia hoile tai logote Isor nai. Kun manu etu kotha khan mani kene thake, tai logote Baba aru Putro duijon bhi ase.
Whosoever revolteth, and continueth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that continueth in the doctrine, the same hath both the Father and the Son.
10 Kun manu tumi laga usorte ahe aru eneka nahikai, taike ghor bhitor te namati bhi aru taike salam nadibi.
If any man come to you, and bring not this doctrine, receive him not into the house nor say to him, God speed you.
11 Kun taike salam diye, tai laga biya kaam khan te tai bhi bhag loijai.
For he that saith unto him, God speed you, communicateth with his wicked works.
12 Moi tumikhan logote bisi kotha likhi bole ase, kintu moi kagos te aru siyahi pora etu kotha khan likhi bole mon nai. Hoilebi, moi tumikhan logote ahi kene ekjon-ekjon logote kotha kori bole mon ase, etu pora tumikhan laga khushi aru bhi bisi dangor hobo.
Having more things to write unto you, I would not by paper and ink: for I hope that I shall be with you, and speak face to face: that your joy may be full.
13 Tumikhan pora basi luwa bhoini laga bacha khan pora bhi tumike salam di ase.
The children of thy sister Elect salute thee.