< 2 Corinthians 8 >
1 Etu uporte, bhai khan, amikhan laga itcha ase apnikhan janibo Isor laga morom laga asis juntu Macedonia laga girja khan uporte dise,
Men vi kundgøre eder, Brødre! den Guds Naade, som er given i Makedoniens Menigheder,
2 Kineka digdar laga porikha te taikhan bisi khushi pora thakise aru taikhan bisi dukhiya hoile bhi khuli kene di thakise.
at under megen Trængsels Prøvelse har deres overstrømmende Glæde og deres dybe Fattigdom strømmet over i deres Gavmildheds Rigdom.
3 Kilekoile taikhan jiman parise eneka dise, ami nije jani ase, hoi, aru taikhan logot thaka pora bhi nijor khushi pora dise,
Thi efter Evne (det vidner jeg) gave de, ja, over Evne, af egen Drift,
4 Amikhan logote bisi morom-mangi kene prathana korise amikhan pobitro manu khan logote milikena kaam kora laga asis taikhan ke bhi punchibo nimite.
idet de med megen Overtalelse bade os om den Naade at maatte tage Del i Hjælpen til de hellige,
5 Aru amikhan bhabona kora nisena nohoi, hoilebi poila taikhan nijorke Probhu logote dise, aru Isor laga monjur pora amikhanke bhi dise.
og ikke alene som vi havde haabet, men sig selv gav de først og fremmest til Herren og saa til os, ved Guds Villie,
6 Iman tak amikhan Titus nimite bhabona korise, jineka tai anugraha laga kaam shuru korise, eneka pora tai apnikhan bhitor te etu kaam pura kori bole.
saa at vi opfordrede Titus til, ligesom han forhen havde begyndt, saaledes ogsaa at tilendebringe hos eder ogsaa denne Gave.
7 Etu nimite, jineka apuni khan sob jinis te bisi hoi kene ase, biswas te, kotha te, aru dimag te, aru hoshiar koi kene kaam khan mon diya te, aru amikhan nimite apnikhan laga morom te, sabi kineka pora apnikhan anugraha laga asis te bhi bisi hobole paribo.
Men ligesom I ere rige i alt, i Tro og Tale og Erkendelse og al Iver og i eders Kærlighed til os: Maatte I da være rige ogsaa i denne Gave!
8 Ami hukum kotha koi diya nohoi, hoilebi dusra khan laga mon khula saikene, apnikhan laga sapha thaka morom ke porikha koribo nimite.
Jeg siger det ikke som en Befaling, men for ved andres Iver at prøve ogsaa eders Kærligheds Ægthed.
9 Kilekoile apnikhan pora amikhan laga Probhu Jisu Khrista laga anugraha jani ase, jineka, Tai dhuni hoile bhi, apnikhan nimite tai dukhiya hoise, etu pora apnikhan dhuni hobole paribo nimite.
I kende jo vor Herres Jesu Kristi Naade, at han for eders Skyld blev fattig, da han var rig, for at I ved hans Fattigdom skulde blive rige.
10 Aru yate ami nije pora bujhai di ase: kele koile etu apnikhan nimite thik ase, kele koile apnikhan bisi itcha thakikena etu kaam to ek saal age te shuru korise.
Og jeg giver min Mening herom til Kende; thi dette er eder gavnligt, I, som jo i Fjor vare de første til at begynde, ikke alene med Gerningen, men endogsaa med Villien dertil.
11 Etu nimite jineka kaam shuru kori bole itcha thakisele, eneka he apuni khan logot te ki ase, etu loi kene kaam to pura koribi.
Men fuldbringer da nu ogsaa Gerningen, for at, ligesom I vare redebonne til at ville, I ogsaa maa fuldbringe det efter eders Evne.
12 Kilekoile jodi ekjon tai laga ki ase etu pora inam dibole itcha thakile, etu he bhal ase, eku nathaka pora diya nohoikena.
Thi naar Redebonheden er til Stede, da er den velbehagelig efter, hvad den evner, ikke efter, hvad den ikke evner.
13 Ami laga motlob to apnikhan dukh paikena dusra khan hobi kuwa nohoi, kintu sob eke hobole nimite koi ase.
Det er nemlig ikke Meningen, at andre skulle have Lettelse og I Trængsel; nej, det skal være ligeligt. Nu for Tiden maa eders Overflod komme hines Trang til Hjælp,
14 Kilekoile etiya apnikhan logot bisi thaka pora taikhan ke dile, taikhan laga bisi pora apnikhan ke bhi dibole: titia ta te sob eke nisena hobo,
for at ogsaa hines Overflod kan komme eders Trang til Hjælp, for at der kan blive Ligelighed,
15 Shastro te eneka likhi kene thaka nisena: “Tai jun bisi joma korise tai logote bisi thaka nai, Aru tai jun komti joma korise tai laga komti huwa nai.”
som der er skrevet: „Den, som sankede meget, fik ikke for meget, og den, som sankede lidet, fik ikke for lidt.‟
16 Hoile bhi Isor ke dhanyavad di ase, jun Titus laga mon bhitor te apnikhan nimite bhabona kori bole dise.
Men Gud ske Tak, som giver den samme Iver for eder i Titus's Hjerte!
17 Kilekoile hosa pora tai amikhan laga kotha mani loise, hoile bhi bisi mon thaka nimite, tai laga nijor khushi pora apnikhan usorte jaise.
Thi vel har han modtaget min Opfordring; men da han er saa ivrig, saa er det af egen Drift, at han rejser til eder.
18 Aru tai logote amikhan utu bhai ke pathaise, jun laga bhal naam sob girja khan te susamachar nimite ase;
Og sammen med ham sende vi den Broder, hvis Ros i Evangeliet gaar igennem alle Menighederne,
19 Aru khali etu he nohoi, hoilebi taike amikhan logote bera bole girja pora basi loise, Probhu laga mohima karone aru amikhan laga itcha janai dibole aru ki anugraha kaam amikhan kori ase, etu kori bole dise.
og ikke det alene, men han er ogsaa udvalgt af Menederne til at rejse med os med denne Gave, som besørges af os, for at fremme selve Herrens Ære og vor Redebonhed,
20 Amikhan hoshiar kora to, ki modot kaam amikhan pora korise, ta te kun pora bhi apatti nakoribole korise.
idet vi undgaa dette, at nogen skulde kunne laste os i Anledning af denne rige Hjælp, som besørges af os;
21 Kelemane amikhan to Probhu age te he nohoikena manu khan sob age te bhi ki thik kaam ase, etu he korise.
thi vi lægge Vind paa, hvad der er godt ikke alene i Herrens, men ogsaa i Menneskers Øjne.
22 Aru amikhan laga bhai ke taikhan logot pathai ase, junke amikhan bisi bar porikha korise aru tai bisi kaam koribo mon thaka dikhise. Aru, etiya bhi tai apnikhan uporte biswas dangor thaka pora apnikhan logot kaam kori bole bisi itcha ase.
Men sammen med dem sende vi vor Broder, hvis Iver vi ofte i mange Maader have prøvet, men som nu er langt ivrigere paa Grund af sin store Tillid til eder.
23 Aru Titus to apnikhan nimite, amike modot kora aru ami laga sathi ase. Aru amikhan laga bhai khan to girja khan pora pathai diya manu khan ase, Khrista laga mohima nimite.
Hvad Titus angaar, da er han min Fælle og Medarbejder hos eder, og hvad vore Brødre angaar, da ere de Menighedsudsendinge, Kristi Ære.
24 Etu nimite, apnikhan pora girja khan ke apnikhan laga morom dikhai dibi, aru apnikhan laga naam te amikhan laga dangor kotha khan koi dibi.
Saa giver dem da for Menighedernes Aasyn Beviset paa eders Kærlighed og for det, vi have rost eder for.