< 2 Corinthians 12 >
1 Naam utcha kori thaka ami nimite dorkar ase, kintu etu eku labh nai. Kintu ami Probhu laga darshan khan aru prokahit kora khan kobo.
Well, it is not of profit to me to boast, for I will come to visions and revelations of [the] Lord.
2 Choudah saal pora bisi, ami Khrista te thaka ekjon manu ke jani ase, - sharir te na sharir bahar, etu ami kobole napare; Isor jani ase- eneka ekjon tisra sorgote thakise.
I know a man in Christ, fourteen years ago, (whether in [the] body I know not, or out of the body I know not, God knows; ) such [a one] caught up to [the] third heaven.
3 Ami eneka ekjon manu jani ase- sharir te na sharir bahar te ase, ami kobole napare, Isor jani ase-
And I know such a man, (whether in [the] body or out of the body I know not, God knows; )
4 Taike kineka Paradise te loi jaise, aru bujhi bole napara kotha khan hunise, juntu manu kobole bhi mana ase.
that he was caught up into paradise, and heard unspeakable things said which it is not allowed to man to utter.
5 Eneka ekjon nimite ami naam untcha koribo. Hoilebi nijor laga naam untcha ami nakoribo, hoilebi ami laga biya khan nohoile.
Of such [a one] I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses.
6 Kilekoile ami naam untcha kori bole mon hoilebi, ami murkho hobole nohoi, kele koile ami hosa kotha he kobo. Kintu moi etu pora nijorke rukhai thake, nohoile kunba manu ami kineka dikhi ase, nohoile amike kineka huni ase etu pora uporte bhabibo nadibole nimite.
For if I shall desire to boast, I shall not be a fool; for I will say [the] truth; but I forbear, lest any one should think as to me above what he sees me [to be], or whatever he may hear of me.
7 Aru utu bisi dangor kotha khan prokahit kora khan karone nijor laga bisi naam untcha nakoribo nimite, ami laga mangso bhitor te amike ekta kata dikene ase- Saitan laga khobor janai diya jon- amike mari thaki bole etu pora ami bisi phutani nohobo nimite.
And that I might not be exalted by the exceeding greatness of the revelations, there was given to me a thorn for the flesh, a messenger of Satan that he might buffet me, that I might not be exalted.
8 Etu nimite ami pora Probhu ke tin bar anurodh korise moi pora etu hatai dibi koi kene.
For this I thrice besought the Lord that it might depart from me.
9 Aru Tai amike koise, “Ami laga anugraha he tumi nimite kafi ase: kele koile ki komjur ase etu to Ami laga hokti pora he thik kori diye.” Etu nimite bisi khushi pora ami laga komjur khan nimite naam untcha koribo, tinehoile Khrista laga hokti ami uporte thakibo.
And he said to me, My grace suffices thee; for [my] power is perfected in weakness. Most gladly therefore will I rather boast in my weaknesses, that the power of the Christ may dwell upon me.
10 Etu nimite kitia ami komjur hoijai, gali khai, digdar hoi, dukh kosto din lok pai, aru bisi mon dukh huwa homoi ahe, titia moi Khrista nimite khushi hobo: kele koile jitia ami komjur ase, titia ami logote takot ase.
Wherefore I take pleasure in weaknesses, in insults, in necessities, in persecutions, in straits, for Christ: for when I am weak, then I am powerful.
11 Moi ekjon murkho hoise; apnikhan amike eneka kori bole dise: kele koile apnikhan pora moi bhal ase kobo lagisele. Kilekoile eku nohoile bhi ami “sob pora bhal apostle khan” laga pichete thaka nohoi.
I have become a fool; ye have compelled me; for I ought to have been commended by you; for I have been nothing behind those who were in surpassing degree apostles, if also I am nothing.
12 Hosa pora, sob te dhorjo kori kene, ekjon apostle laga chihna khan dikha bole nimite apnikhan majote kaam korise, asurit aru dangor kaam khan.
The signs indeed of the apostle were wrought among you in all endurance, signs, and wonders, and works of power.
13 Kilekoile, eneka hoise naki ami pora dusra girja khan ke chari kene apnikhan ke he biya pora cholai se, ami nijor apnikhan nimite ekta boja nisena nabona to chari kene? Etu galti nimite amike maph koribi.
For in what is it that ye have been inferior to the other assemblies, unless that I myself have not been in laziness a charge upon you? Forgive me this injury.
14 Sabi! Ami apnikhan logote tin bar ahibole taiyar ase; aru ami apnikhan ke digdar nadibo. Kilekoile ami apnikhan laga ki ase etu nalage, khali apnikhan ke he lage. Kilekoile bacha khan pora ama-baba khan nimite joma kori bole nalage, hoilebi ama-baba khan pora bacha khan karone joma kore.
Behold, this third time I am ready to come to you, and I will not be in laziness a charge; for I do not seek yours, but you; for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
15 Aru ami bisi khushi pora kharcha koribo aru apnikhan laga atma khan nimite ami kharcha koribo. Jodi ami apnikhan ke bisi morom kore koile, apnikhan etu pora komti amike morom koribo?
Now I shall most gladly spend and be utterly spent for your souls, if even in abundantly loving you I should be less loved.
16 Hoilebi eneka hobole dile bhi, ami apnikhan ke digdar diya nai, kintu chalak thaka manu huwa pora, ami apnikhan ke galti adat te dhorise.
But be it so. I did not burden you, but being crafty I took you by guile.
17 Apnikhan ke kunba pathai kene ami labh uthaise, eneka moi korise?
Did I make gain of you by any of those whom I have sent to you?
18 Ami Titus ke apnikhan logote jabole uksai se, aru tai logote ami ekjon bhai ke pathaise. Titus to apnikhan pora eku labh utha nai, na tai eneka korise? Amikhan ekta atma te berai thaka nohoi? Amikhan ekta rasta te he berai thake nohoi?
I begged Titus, and sent the brother with [him]: did Titus at all make gain of you? have we not walked in the same spirit? [have we] not in the same steps?
19 Aru eneka bhabi ase naki apnikhan usorte amikhan nijorke safai di ase? Amikhan Khrista te thaki kene Isor naam te koi ase: amikhan etu sob kori thaka to, bisi morom thaka, apuni khan ke mojbut kori bole nimite ase.
Ye have long been supposing that we excuse ourselves to you: we speak before God in Christ; and all things, beloved, for your building up.
20 Kilekoile ami bhoi lage, hobole pare, jitia ami ahibo, apuni khan ke eneka napabo jineka ami bhabi ase, aru amike apnikhan pora jineka bhabona kora nai eneka pabo pare, hobole pare ta te jhagara khan, suku-jula, khong kora, mara-mari, chukuli, bodnam kora, phutani kora, gondugol khan hobo bhi pare.
For I fear lest perhaps coming I find you not such as I wish, and that I be found by you such as ye do not wish: lest [there might be] strifes, jealousies, angers, contentions, evil speakings, whisperings, puffings up, disturbances;
21 Aru hobole pare, jitia ami aru bhi ahibo, ami laga Isor amike apnikhan laga majote norom kori dibo, aru ami bisi nimite bisi mon-dukh koribo jun khan paap korise, aru bebichari kori ahise kintu mon to ghura aha nai, taikhan nimite moi mon dukh pora kandibo.
lest my God should humble me as to you when I come again, and that I shall grieve over many of those who have sinned before, and have not repented as to the uncleanness and fornication and licentiousness which they have practised.