< 1 Thessalonians 5 >

1 Etiya, bhai khan, utu din aru somoi laga kotha apnikhan janibole dorkar nai.
兄弟よ、時と期とに就きては汝らに書きおくるに及ばず。
2 Aru apnikhan nijor bhal pora jani ase Probhu wapas aha laga din to najana homoi te chor manu rati te aha nisena hobo.
汝らは主の日の盜人の夜きたるが如くに來ることを、自ら詳細に知ればなり。
3 Jitia taikhan koi, “Shanti aru surakhsa,” titia achanak pora taikhan uporte dukh aru nosto ahibo. Aru ekjon maiki bacha pabole dukh pa nisena hobo. Aru kun bhi polabo na paribo.
人々の平和 無事なりと言ふほどに、滅亡にはかに彼らの上に來らん、妊める婦に産の苦痛の臨むがごとし、必ず遁るることを得じ。
4 Kintu bhai, apnikhan andhar te thaka nohoi, aru Tai aha laga din to apuni khan ke chor ahikena asurit kori diya nisena nohobo.
されど兄弟よ、汝らは暗に居らざれば、盜人の來るごとく其の日なんぢらに追及くことなし。
5 Kilekoile apuni khan sob ujala aru din laga bacha khan ase. Amikhan rati aru andhar te thaka bacha khan nohoi.
それ汝 等はみな光の子ども晝の子供なり。我らは夜に屬く者にあらず、暗に屬く者にあらず。
6 Etu nimite, amikhan dusra khan nisena ghumai nathakibo. Ulta, nisa nakori kene amikhan sai-rukhi thakibo.
されば他の人のごとく眠るべからず、目を覺して愼むべし。
7 Kilekoile, kun ghumai, taikhan rati te he ghumai, aru jun nisa hoi, taikhan bhi rati te nisa hoi.
眠る者は夜 眠り、酒に醉ふ者は夜 醉ふなり。
8 Kintu amikhan din laga manu ase, amikhan nisa nohoi kene biswas aru morom to chati laga loha nisena lagabo lage, aru poritran laga asha to loha tupi nisena lagabo lage.
されど我らは晝に屬く者なれば、信仰と愛との胸當を著け、救の望の兜をかむりて愼むべし。
9 Kilekoile, Isor to Tai laga khong karone amikhan ke basi luwa nohoi, kintu amikhan laga Probhu Jisu Khrista dwara poritran pabo nimite rakhise.
それ神は我らを怒に遭はせんとにあらず、主イエス・キリストに頼りて救を得させんと定め給へるなり。
10 Khrista amikhan sob nimite morise, titia amikhan uthi kene thakilebi nohoile ghumai kene thakilebi, amikhan tai logote mili kene thakibo lage.
主の我等のために死に給へるは、我等をして寤めをるとも眠りをるとも己と共に生くることを得しめん爲なり。
11 Etu nimite ekjon-ekjon laga mon aram aru uthai di thakibi, jineka apnikhan kori thakise eneka he kori thakibi.
此の故に互に勸めて各自の徳を建つべし、これ汝らが常に爲す所なり。
12 Kintu apnikhan ke hudi ase, bhai khan, jun khan pora apnikhan majot thaki kene Probhu laga kaam kori ase, aru apuni khan ke bujhai thake, taikhan ke bhal pora sabi.
兄弟よ、汝らに求む。なんぢらの中に勞し、主にありて汝らを治め、汝らを訓戒する者を重んじ、
13 Taikhan laga kaam karone taikhan ke bisi sonman dibi koi kene amikhan mangi ase. Apnikhan mili kene thakibi.
その勤勞によりて厚く之を愛し敬へ。また互に相 和ぐべし。
14 Kintu apnikhan laga mon uthai dikene koi ase, bhai khan: kotha-namana khan ke hoshiar kori dibi, mon biya hoi kene thaka khan ke mon dangor kori dibi, komjur khan ke modot koribi aru sob logote dhorjo thakibi.
兄弟よ、汝らに勸む、妄なる者を訓戒し、落膽せし者を勵まし、弱き者を扶け、凡ての人に對して寛容なれ。
15 Sabi, ta te kunbi kunba manu ke biya kaam nimite biya wapas dibole nadibi, kintu hodai, juntu bhal ase etu he koribi, nijor nimite bhi aru sob nimite bhi.
誰も人に對し惡をもて惡に報いぬやう愼め。ただ相 互に、また凡ての人に對して常に善を追ひ求めよ。
16 Hodai khushi thakibi.
常に喜べ、
17 Prathana to narukhi kene kori thakibi.
絶えず祈れ、
18 Sob te Isor ke hodai dhanyavad dibi. Kilekoile apnikhan nimite Khrista Jisu bhitor te etu Isor laga itcha ase.
凡てのことを感謝せよ、これキリスト・イエスに由りて神の汝らに求め給ふ所なり。
19 Pobitro Atma ke bondh na koribi.
御靈を熄すな、
20 Bhabobani khan ninda na koribi.
預言を蔑すな、
21 Sob saman ke bhal pora bujhi bhi. Ki bhal ase etu dhuri kene thakibi.
凡てのこと試みて善きものを守り、
22 Sob biya kaam pora dur te thakibi.
凡て惡の類に遠ざかれ。
23 Shanti laga Isor tai nijor pora apnikhan ke pura pobitro koribo dibi. Probhu Jisu Khrista wapas naha tak apnikhan laga atma, jibon aru pura gaw galti nathaki kene rukhibo dibi.
願はくは平和の神、みづから汝らを全く潔くし、汝らの靈と心と體とを全く守りて、我らの主イエス・キリストの來り給ふとき責むべき所なからしめ給はん事を。
24 Hosa te thaka Isor ase jun apuni ke matise, aru Tai pora he etu bhi kori dibo.
汝らを召したまふ者は眞實なれば、之を成し給ふべし。
25 Bhai khan, amikhan karone bhi prathana kori dibi.
兄弟よ、我らのために祈れ。
26 Sob bhai khan ke ekta pobitro chuma pora salam koribi.
きよき接吻をもて凡ての兄弟の安否を問へ。
27 Moi apuni khan ke Probhu laga naam te koi ase etu chithi sob biswasi bhai kokai khan ke porhayi dibi.
主によりて汝らに命ず、この書を凡ての兄弟に讀み聞かせよ。
28 Amikhan laga Probhu Jisu Khrista laga anugrah apnikhan logote thakibo dibi.
願はくは主イエス・キリストの恩惠、なんぢらと偕に在らんことを。

< 1 Thessalonians 5 >