< 1 Peter 1 >
1 Peter, Jisu Khrista laga apostle, pora Isor laga basi luwa kiman dusra desh te ase, Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, aru Bithynia jaga khan te thaka khan ke likhi ase.
Peter, apostle of Jesus Christ, to [the] sojourners of [the] dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2 Etu sob to Baba Isor laga gyaan te age pora jani thaka pora hoise, aru Atma laga kotha mani bole alag kori kene rakhidise, aru Jisu Khrista laga khun pora sapha kori diya khan ase. Anugraha apuni khan logote thaki bole dibi, aru shanti hodai apuni khan uporte bisi bhorta hoi thaki bole dibi.
elect according to [the] foreknowledge of God [the] Father, by sanctification of [the] Spirit, unto [the] obedience and sprinkling of [the] blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
3 Baba Isor aru Probhu Jisu Khrista laga mohima hodai hobole dibi! Tai laga dangor daya te, Tai amikhan ke notun jonom dise aru Jisu Khrista ke mora pora jinda kori kene amikhan ke biswas te jinda thaki bole nimite ekta asha rakhidise.
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to his great mercy, has begotten us again to a living hope through [the] resurrection of Jesus Christ from among [the] dead,
4 Etu kitia bhi khotom nohobole, aru eku dagi nathakibole, aru kitia bhi naharabole dise. Etu amikhan nimite sorgote rakhi dikene ase.
to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in [the] heavens for you,
5 Apnikhan ke Isor laga hokti pora roikhya kori kene rakhi ase, biswas dwara poritran pabo nimite, juntu hekh homoi te prokahit hobo.
who are kept guarded by [the] power of God through faith for salvation ready to be revealed in [the] last time.
6 Apuni khan etu sob nimite bisi khushi kori ase, kintu etiya pora olop din tak, dorkar hoile, apuni khan kisim dukh aru kosto koribo lagibo.
Wherein ye exult, for a little while at present, if needed, put to grief by various trials,
7 Etu sob to apuni laga biswas dikhai dibole nimite ase. Etu to suna, juntu harai jabole bostu ase, etu ke bhi jui pora sapha kore, etu nisena biswas, kun suna pora bhi bisi daam ase, etu ke bhi porikha kori ase. Titia Jisu ke prokahit kora dinte, apuni laga biswas to stuti, mohima, aru sonman pabo.
that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honour in [the] revelation of Jesus Christ:
8 Apuni khan Jisu ke dikha nai, kintu Taike morom kore. Apuni khan etiya Taike dikha nai, kintu Taike biswas kore aru kobole napara laga anond aru khushi pora Taike mohima diye.
whom, having not seen, ye love; on whom [though] not now looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with [the] glory,
9 Apuni khan etiya nijor biswas nimite parinam pai ase, juntu apnikhan atma laga poritran ase.
receiving the end of your faith, [the] salvation of [your] souls.
10 Sob bhabobadi khan etu poritran ki ase koi kene bhal pora bisarise, aru taikhan pora apuni khan pabole thaka kripa laga bhabobani koi dise.
Concerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out;
11 Taikhan janibole nimite bisarise kunke Khrista laga Atma pora taikhan ke ki koi ase. Atma pora taikhan ke Khrista kineka dukh pabole ase etu sob koi dise aru etu pichete ki hobole ase eitu khan sob taikhan ke age pora janai dise.
searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ which [was] in them pointed out, testifying before of the sufferings which [belonged] to Christ, and the glories after these.
12 Taikhan ke prokahit kori diya kotha to taikhan nimite nohoi, kintu jitia taikhan pora utu kotha khan koi dise juntu etiya apnikhan ke Isor laga susamachar prochar kora khan pora sorgo pora aha Pobitro Atma dwara apnikhan ke koi dise - etu kotha khan sorgodoth khan bhi etu khobor janibole bisi itcha korise.
To whom it was revealed, that not to themselves but to you they ministered those things, which have now been announced to you by those who have declared to you the glad tidings by [the] Holy Spirit, sent from heaven, which angels desire to look into.
13 Etu nimite apuni khan laga mon taiyar kori lobi. Nisa nahobi. Apuni khan laga asha pura Tai laga mohima te rakhibi, jitia Jisu Khrista wapas ahibo titia sob to dikhai dibo.
Wherefore, having girded up the loins of your mind, [be] sober [and] hope with perfect stedfastness in the grace [which will be] brought to you at [the] revelation of Jesus Christ;
14 Kotha mani kene thaka bacha nisena, poila najani kene thaka nisena gaw mangso itcha te nathakibi.
as children of obedience, not conformed to [your] former lusts in your ignorance;
15 Kintu kun apuni ke matise Tai pobitro thaka nisena, apuni bhi, apuni laga sob kaam te pobitro thakibi.
but as he who has called you is holy, be ye also holy in all [your] conversation;
16 Kelemane eneka likha ase, “Pobitro thakibi, kelemane Moi pobitro ase.”
because it is written, Be ye holy, for I am holy.
17 Etu nimite jodi apuni Isor ke “Baba” mate, jun manu laga mukh nasai, kintu kaam saikene bisar kore, etu prithibi te homoi thaka to, ekdom bhoi kori kene thik thakibi.
And if ye invoke as Father him who, without regard of persons, judges according to the work of each, pass your time of sojourn in fear,
18 Sob murkho kaam apuni khan laga baba khan pora apnikhan sikhise. Aru apuni khan jane, harai ja laga suna chandi pora apuni khan ke udhar kora nohoi.
knowing that ye have been redeemed, not by corruptible [things, as] silver or gold, from your vain conversation handed down from [your] fathers,
19 Kintu, apuni khan ke Jisu Khrista laga khun pora bachai loise, aru Tai ekta jokhom aru dagi nathaka mer bacha nisena ase.
but by precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, [the blood] of Christ,
20 Taike etu prithibi shuru nohua age pora basi loise, kintu Taike etu hekh homoi te apuni khan ke prokahit kori dise.
foreknown indeed before [the] foundation of [the] world, but who has been manifested at the end of times for your sakes,
21 Tai dwara apuni khan Isor ke biswas korise, kun Taike mora pora jinda kori dise aru sob mohima dise, etu pora apuni laga biswas aru asha Isor uporte hodai thaki bole.
who by him do believe on God, who has raised him from among [the] dead and given him glory, that your faith and hope should be in God.
22 Hosa kotha mani kene apuni khan nijor laga atma ke sapha kori loise. Aru etu sob nijor kokai bhai ke morom kori kene thaki bole nimite; etiya ekjon-ekjon ke sapha mon pora morom kori kene thakibi.
Having purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently;
23 Apuni khan notun jonom hoise, harai ja laga bijon pora nohoi, kintu kitia bhi nahara laga bijon pora, aru hodai jinda thaka Isor laga kotha pora. (aiōn )
being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by [the] living and abiding word of God. (aiōn )
24 Kelemane, Isor kotha te likha ase, “Sob gaw mangso ghas nisena ase, Aru tai laga sob mohima jongol te ulai thaka phul nisena ase, Etu ghas sukhi jai, aru phul khan giri jai,
Because all flesh [is] as grass, and all its glory as [the] flower of grass. The grass has withered and [its] flower has fallen;
25 Kintu Probhu laga kotha hodai nimite thake.” Etu he ase susamachar laga kotha juntu apuni khan nimite koi dise. (aiōn )
but the word of [the] Lord abides for eternity. But this is the word which in the glad tidings [is] preached to you. (aiōn )