< 1 John 4 >
1 Morom laga bhai khan, sob atma ke biswas nokoribi. Kintu, kuntu atma Isor pora ase etu bhal pora sai lobi, kelemane bisi misa bhabobadi khan prithibi te ulaikene ase.
Beloved, don’t believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
2 Etu pora tumikhan Isor laga Atma to janibo- kun manu Jisu Khrista to sharir hoi kene Isor pora ahise koi kene shikar kore,
By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Yeshua the Messiah has come in the flesh is of God,
3 aru kun atma pora Jisu to Isor pora ahise koi kene shikar nakore. Etu Khrista bhirodh kora laga atma ase, jun ahibole ase koi kene tumikhan hunise, aru etiya tai prithibi te ahi jaise.
and every spirit who doesn’t confess that Yeshua the Messiah has come in the flesh is not of God; and this is the spirit of the Anti-messiah, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.
4 Tumikhan Isor pora ase, morom laga bacha khan, aru taikhan ke jiti loise, kelemane etu ekjon kun tumi logote ase Tai etu duniya te thaka ekjon pora bhi sobse dangor ase.
You are of God, little children, and have overcome them, because greater is he who is in you than he who is in the world.
5 Taikhan duniya laga ase; etu nimite taikhan ki koi etu duniya laga he ase, aru duniya laga manu khan taikhan laga kotha he hune.
They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.
6 Amikhan Isor pora ase. Kun manu Isor ke jane amikhan laga kotha hune. Aru kun manu Isor pora nohoi amikhan laga kotha nahune. Etu pora amikhan jane hosa laga atma aru misa laga atma.
We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn’t listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 Morom laga bhai khan, amikhan ekjon-ekjon ke morom koribo, kelemane morom to Isor pora he ahe, aru kun manu morom kore tai Isor pora jonom loise, kelemane Isor to morom ase.
Beloved, let’s love one another, for love is of God; and everyone who loves has been born of God and knows God.
8 Kun manu morom kori bole najane tai Isor ke najane, kelemane Isor to morom ase.
He who doesn’t love doesn’t know God, for God is love.
9 Kelemane Isor laga etu morom amikhan ke dikhai diya nimite, Isor pora Tai laga ekjon morom thaka Putro ke duniya te pathai dise aru etu pora moi khan sob Tai logote jinda hoi jabo.
By this God’s love was revealed in us, that God has sent his only born Son into the world that we might live through him.
10 Etu laga morom to, amikhan pora Isor ke morom kora karone nohoi, kintu Tai pora amikhan ke morom korise, aru Tai amikhan ke Tai laga Putro pathaise amikhan ke paap pora bacha bole nimite.
In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son as the atoning sacrifice for our sins.
11 Morom laga bhai khan, jodi Isor pora amikhan ke iman morom korise, titia hoile amikhan bhi ekjon-ekjon ke morom kori bole lage.
Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
12 Kun manu bhi Isor ke kitia bhi dikha nai. Jodi amikhan ekjon-ekjon ke morom kore, Isor amikhan logote thake, aru Tai laga morom to amikhan logot bhal bonai diye.
No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
13 Etu pora Isor amikhan logote ase koi kene jane, kelemane Tai laga Atma amikhan ke dise.
By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
14 Aru, amikhan dikhise aru etu laga gawahi ase Baba pora Tai laga Putro ke etu duniya laga Tran-korta hobole pathaise.
We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Saviour of the world.
15 Kun manu nijor laga mukh pora shikar kore Jisu he Isor laga Putro ase koi kene, Isor tai logote ase aru tai bhi Isor logote ase.
Whoever confesses that Yeshua is the Son of God, God remains in him, and he in God.
16 Aru, Isor pora amikhan ke morom kora to janise aru biswas korise. Isor to morom ase, aru kun manu etu morom te thake tai Isor logote ase, aru Isor bhi tai logote ase.
We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
17 Etu nimite, morom to amikhan laga majote bhal bonai dise, etu pora amikhan bisar kora laga dinte bharosa kori kene thakibo, kelemane Khrista thaka nisena, amikhan bhi etu duniya te thaki ase.
In this, love has been made perfect amongst us, that we may have boldness in the day of judgement, because as he is, even so we are in this world.
18 Morom te eku bhoi nai. Kintu, hosa morom pora sob bhoi phelai diye, kelemane bhoi to sajai pabole nimite ase. Kintu kun manu bhoi kore, morom to tai logote nai.
There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
19 Amikhan morom kore kelemane Isor pora poila amikhan ke morom korise.
We love him, because he first loved us.
20 Jodi kunba manu koi, “Moi Isor ke morom kore,” kintu nijor laga bhai ke ghin kore, tai misa koi ase. Kun manu tai laga nijor bhai ke morom nakore, kun tai dikhise, Isor ke kitia bhi morom kori bole na paribo, kunke tai dikha nai.
If a man says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who doesn’t love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
21 Aru, etu he sikhai diya kotha ase kun to amikhan Khrista nimite rakhise, kun manu Isor ke morom kore tai nijor laga bhai ke bhi morom kori bole lage.
This commandment we have from him, that he who loves God should also love his brother.