< 1 John 3 >

1 Sabi Isor pora kineka morom amikhan ke dise, eneka pora amikhan Isor laga bacha ase kobole nimite, aru hosa pora bhi amikhan to Tai laga bacha khan ase. Etu karone, prithibi pora amikhan ke najane, kelemane taikhan Isor ke najane.
請看父賜給我們何等的愛情,使我們得稱為天主的子女,而且我們也真是如此。世界所以不認識我們,是因為不認識父。
2 Morom laga bhai khan, amikhan etiya Isor laga bacha khan ase aru amikhan ki hobo etu etiya bhi dikhai diya nai. Amikhan jane jitia Khrista ahibo, amikhan Tai nisena hoi jabo, kelemane Tai kineka ase etu nisena amikhan Taike dikhibo.
可愛的諸位,現在我們是天主的子女,但我們將來如何,還沒有顯明;可是我們知道:一顯明了,我們必要相似他,因為我們要看見他實在怎樣。
3 Kun manu Khrista uporte asha rakhe, Khrista sapha thaka nisena, etu manu khan bhi nijorke sapha kori loi.
所以,凡對他懷著這希望的,必聖潔自己,就如那一位是聖潔的一樣。
4 Kun paap kaam khan kori ase tai niyom khan mani kene thaka manu nohoi, kelemane paap te niyom nai.
凡是犯罪的,也就是作違法的事,因為罪過就是違法。
5 Tumikhan jane Khrista ke dikhai diya to paapkhan hatai dibole nimite hoise, aru Tai logote eku paap nai.
你們也知道,那一位曾顯示出來,是為除免罪過,在他身上並沒有罪過。
6 Kun manu Khrista logote thake, tai aru paap kaam nakore. Aru kun manu paap kaam kore, tai Isor ke dikha nai, aru Taike janibole para nai.
凡存在他內的,就不犯罪過;凡犯罪過的,是沒有看見過他,也沒有認識過他。
7 Morom laga bacha khan, kun pora bhi tumike biya rasta te loi jabole nadibi. Kun manu bhal kaam kore tai dharmik ase, Khrista dharmik thaka nisena.
孩子們,萬不要讓人迷惑你們!那行正義的,就是正義的人,正如那一位是正義的一樣。
8 Kun manu paap kaam khan kore tai saitan laga ase, kelemane saitan bhi shuru pora paap kaam kori kene ahise. Etu nimite Isor laga Putro ke dikhai dise, aru Tai pora saitan laga kaam khan khotom kori dibole.
那犯罪的,是屬於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪:天主子所以顯現出來,是為消滅魔鬼的作為。
9 Kun manu Isor pora jonom loise tai biya kaam kori kene nathake kelemane Isor laga bijon tai logote ase. Tai paap kori kene thaki bole napare kelemane tai Isor pora jonom hoise.
凡由天主生的,就不犯罪過,因為天主的種子存留在他內,他不能犯罪,因為他是由天主生的。
10 Etu pora Isor laga bacha khan aru saitan laga bacha khan ke dikhai diye: Kun manu dharmik kaam nakore tai Isor laga nohoi, aru kun manu tai nijor laga bhai ke morom nakore tai bhi Isor laga nohoi.
天主的子女和魔鬼的子女在這事上可以認出:就是凡不行正義的和不愛自己弟兄的,就不是出於天主。
11 Kelemane tumikhan shuru pora etu kotha huni kene ahise, amikhan ekjon-ekjon ke morom kori bole lage.
原來你們從起初所聽的訓令就是:我們應彼此相愛;
12 Amikhan Cain nisena nohobole lage, kun biya ekjon pora ahise aru nijor bhai ke morai dise. Ki nimite taike morai dise? Kelemane tai laga kaam khan paap laga kaam khan thakise aru tai laga bhai Abel laga kaam khan dharmik kaam khan thakise.
不可像那屬於惡者和殺害自己兄弟的加音。加音究竟為什麼殺了他?因為他自己的行為是邪惡的,而他兄弟的行為是正義的。
13 Tumikhan asurit nalagibi, ami laga bhai khan, jodi tumike etu duniya pora ghin kore.
弟兄們,如果世界惱恨你們,不必驚奇。
14 Amikhan mora pora ulaikene jibon paise, kelemane moi khan bhai ke morom kore. Kun manu morom te nathake tai mori kene ase.
我們知道,我們已出死入生了,因為我們愛弟兄們;那不愛的,就存在死亡內。
15 Kun manu nijor bhai ke morom nakore tai manu morai diya manu ase. Tumi jane manu morai diya manu ke kitia bhi anonto jibon tai logote thaki bole na paribo. (aiōnios g166)
凡惱恨自己弟兄的,便是殺人的;你們也知道:凡殺人的,便沒有永遠的生命存在他內。 (aiōnios g166)
16 Etu pora amikhan morom to jane, kelemane Khrista amikhan nimite Tai laga jibon dise. Amikhan bhi nijor laga bhai khan nimite jibon dibole lage.
我們所以認識了愛,因為那一位為我們捨棄了自己的生命,我們也應當為弟兄們捨棄生命。
17 Kintu kun manu logote duniya laga sob saman ase, aru tai laga bhai dukh te thaka dikhile bhi, bhai nimite tai laga mon bondh kori kene rakhe, titia hoile tai logote Isor laga morom kote ase?
誰若有今世的財物,看見自己的弟兄有急難,卻對他關閉自己憐憫的心腸,天主的愛怎能存在他內?
18 Ami laga morom bacha khan, amikhan khali kotha aru mukh pora morom nokorile, kintu kaam aru hosa pora morom koribo.
孩子們,我們愛,不可只用言語,也不可只用口舌,而要用行動和事實。
19 Etu pora amikhan jani loi amikhan hosa te ase, aru amikhan laga mon Isor usorte rakhi diye.
在這一點上我們可以認出,我們是出於真理的,並且在他面前可以安心,
20 Jodi amikhan laga mon pora amikhan ke biya ase koi, Isor to amikhan laga mon pora bhi dangor ase, aru Tai sob jinis khan jani ase.
縱然我們的心責備我們,我們還可以安心,因為天主比我們的心大,他原知道一切。
21 Morom laga bhai khan, jodi amikhan laga nijor mon pora amikhan ke bodnam nadiye, titia amikhan Isor uporte bharosa ase.
可愛的諸位,假使我們的心不責備我們,在天主前便可放心大膽;
22 Amikhan ki mange etu pai jabo, kelemane amikhan Tai laga kotha mani kene thake aru Tai ki khushi pai eitu khan kore.
那麼我們無論求什麼,必由他獲得,因為我們遵守了他的命令,行了他所喜悅的事。
23 Etu Tai laga kotha khan ase: amikhan Tai laga Putro Jisu Khrista ke biswas koribo aru ekjon-ekjon ke morom koribo, Tai pora etu kotha amikhan ke diya nisena.
他的命令就是叫我們信他的子耶穌基督的名字,並按照他給我們所出的命令,彼此相愛。
24 Tai laga kotha mani kene thaka manu to Tai logot thake, aru Tai bhi taikhan logote ase. Tai amikhan logote ase koi kene jane Atma dwara jane, junke Tai pora amikhan nimite dise.
那遵守他命令的,就住在他內,天主也住在這人內。我們所以知道他住在我們內,是藉他賜給我們的聖神。

< 1 John 3 >