< 1 Corinthians 7 >

1 Etiya juntu jinis khan nimite apnikhan amike likhise: “Ekjon mota manu pora ekjon mahila ke gaw-mangso te namilile he bhal ase.”
Now concerning the things about which you wrote: it is good for a man not to touch a woman.
2 Eneka hoile bhi, bebichari nakoribole nimite, sob mota laga nijor maiki thaki bole dibi, aru sob maiki laga nijor mota thaki bole dibi.
But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
3 Mota pora maiki ki bhal lage etu koribi: aru maiki bhi mota logote eneka koribi.
Let the husband fulfill his marital duty to his wife, and likewise also the wife to her husband.
4 Maiki to tai laga nijor gaw uporte adhikar nai, hoile bhi mota laga adhikar ase: aru eneka nisena mota bhi tai laga nijor gaw uporte adhikar nai, hoile bhi maiki laga adhikar ase.
The wife does not have authority over her own body, but the husband. Likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife.
5 Ekjon-ekjon ke mana na koribi, ekta homoi nimite hoile monjur hoi kene thakibi, titia apnikhan nijor nimite prathana te mon dibole paribo; aru etu piche eke logote ahibi, titia Saitan pora apnikhan ke porikha nakoribo, apnikhan nijor pora nijorke rukhabole napara nimite.
Do not deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to prayer, and may be together again, that Satan does not tempt you because of your lack of self-control.
6 Hoile bhi ami etu niyom diya nisena he koi ase, hukum nisena nohoi.
But this I say by way of concession, not of commandment.
7 Kilekoile ami bhabi ase sob manu khan ami nisena hobo. Hoile bhi sob manu logote thik pora Isor laga inam ase, ekjon eneka nisena, aru dusra utu nisena.
Yet I wish that all people were like me. However each one has his own gift from God, one of this kind, and another of that kind.
8 Etu nimite ami shadi nakora aru bidhowa mahila khan ke koi ase, taikhan ami nisena thakile, etu he taikhan nimite bhal ase.
But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.
9 Hoile bhi taikhan naparile, taikhan ke shadi kori bole dibi: kele koile itcha te thaka pora to shadi korile bhal ase.
But if they do not have self-control, let them marry. For it's better to marry than to burn.
10 Aru shadi kora khan ke ami koi ase, etiya bhi ami nohoi, hoilebi Probhu koi ase, ekjon maiki tai laga mota ke chari kene jabole nalage
But to the married I command—not I, but the Lord—that the wife not leave her husband
11 (kintu aru tai chari kene jaise koile, taike shadi nakori kene thaki bole dibi, nahoile tai laga mota logote wapas mili bole dibi), aru mota bhi tai laga maiki ke chari bole nadibi.
(but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.
12 Hoile bhi dusra khan sobke- Moi pora koi ase, Probhu pora nohoi- kunba bhai laga maiki ase jun biswasi nohoi, aru tai duijon thaki bole mon ase koile, tai to maiki ke chari bole nalage.
But to the rest I—not the Lord—say, if any brother has an unbelieving wife, and she is content to live with him, let him not leave her.
13 Aru ekjon maiki jun laga mota biswasi nohoi, aru tai duijon thaki bole mon ase koile, tai to mota ke chari bole nalage.
The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.
14 Kilekoile utu abiswasi mota to biswasi maiki pora pobitro hoijai, aru abiswas maiki bhi sapha kori loise. Eneka nohoile apnikhan laga bacha khan niyom pora moila hobo asele; hoile bhi etiya taikhan pobitro hoise.
For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the brother. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
15 Kintu, jodi abiswas jon pora chari diye koile, taike jabo dibi. Ekjon bhai nahoile ekjon bhoini ke eku bandi kene rakha nohoi: hoile bhi Isor he amikhan ke shanti nimite matise.
Yet if the unbeliever departs, let there be separation. The brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called you to peace.
16 Kilekoile oh maiki, apuni jani ase apuni pora apuni laga mota ke bacha bole paribona nai? Nahoile apuni kineka pora jani ase, oh manu, apuni pora apnilaga maiki ke bacha bole paribona nai?
For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
17 Hoilebi Isor jineka dise sob manu ke, Probhu jineka pora sobke matise, eneka he taike bera bole dibi. Aru eneka pora ami sob girja khan te pobitro kotha koi thake.
Only, as the Lord has assigned to each one, as God has called each, so let him walk. So I command in all the churches.
18 Kunba manu ke sunnot kora pichete he matise? Taike sunnot nakoribole nadibi. Kunba ke sunnot nohoikena matise? Taike sunnot hobole nadibi.
Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
19 Sunnot kora to eku nohoi, aru sunnot nakora bhi eku nohoi, hoile bhi ki dorkar ase koile Isor laga hukum khan mani kene thaka.
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
20 Jun manu ke jineka matise taike eneka he thaki bole dibi.
Let each person stay in that calling in which he was called.
21 Apuni ekjon noukar thaka homoi te matise? Etu hisab na koribi: hoile bhi apuni ajad hobole parise koile, etu kori lobi.
Were you called being a slave? Do not let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
22 Kilekoile tai junke Probhu bhitor te matise, ekta noukar hoilebi, Probhu laga ajad manu ase. Eneka pora tai bhi jun ajad thaka ke matise, tai bhi Khrista laga noukar ase.
For he who was called in the Lord being a slave is the Lord's free person. Likewise he who was called being free is Christ's slave.
23 Apnikhan ke Isor pora ekta daam tirai kene kinise; apnikhan manu khan laga noukar nahobi.
You were bought with a price. Do not become slaves of people.
24 Bhai khan, sob manu ke, jineka taike matise, Isor logote eneka he thakibi.
Brothers, let each one, in whatever condition he was called, stay in that condition with God.
25 Etiya kumari mahila khan laga kotha nimite Probhu pora ami logote eku bhi hukum diya nai. Eneka hoilebi ami laga bhabona di ase, ekjon hoi kene jun biswasi huwa nimite Probhu pora daya paise.
Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord, but I give my judgment as one who has obtained mercy from the Lord to be trustworthy.
26 Etu nimite, ahibole din laga digdar nimite etu bhal ase, ekjon manu kineka ase eneka he thaki bole.
I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a person to remain as he is.
27 Apuni ekjon maiki logot bandi kene ase? Khuli bole nabisaribi. Apuni ekjon maiki pora khuli kene ase? Ekjon maiki nabisaribi.
Are you bound to a wife? Do not seek to be freed. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
28 Hoile bhi apuni shadi korise koile, apuni paap kora nohoi; aru ekta kumari pora shadi korise koile, tai paap kora nai. Eneka hoile bhi eitu khan mangso te digdar pabo: aru ami apuni khan etu digdar pora bacha bole itcha kori ase.
But if you marry, you have not sinned. If a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have oppression in the flesh, and I want to spare you.
29 Hoile bhi etu ami koi ase, bhai khan, homoi komti hoise: eneka thakibi, jineka jun khan maiki ase taikhan bhi maiki nathaka nisena;
But I say this, brothers: the time is short, that from now on, those who have wives should be as though they had none;
30 Aru taikhan jun khan kandi ase, jineka taikhan kanda nai; aru taikhan jun khan khushi pai ase, jineka taikhan khushi pa-a nai; aru taikhan jun khan kini ase, jineka taikhan laga eku nai;
and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
31 aru taikhan jun khan etu prithibi ke cholai ase, taikhan etu ke nachola nisena. Kilekoile etu prithibi thaka to jai-jai ase.
and those who use the world, as not using it to the fullest. For the form of this world is passing away.
32 Hoile bhi, apnikhan chinta pora ajad thakibi. Tai jun shadi kora nai utu khan nimite bhabi ase juntu Probhu laga ase, kineka pora tai Probhu ke khushi kori bole paribo.
But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;
33 Hoile bhi tai jun shadi kori kene ase tai kineka pora tai laga maiki ke khushi koribo etu nimite bhabi thake, aru tai laga mon aru bhabona dui bhag hoijai. Ekjon shadi nakora nohoile kumari mahila
but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife,
34 to khali Probhu laga kaam nimite bhabi thake, etu nimite tai gaw aru atma duita te bhi pobitro thake. Hoile bhi tai jun shadi kori kene ase prithibi laga jinis nimite bhabi ase, kineka pora tai tai laga mota ke khushi koribo.
and is divided. And the woman that is unmarried, or a virgin, is concerned about the things of the Lord, so that she may be holy both in body and in spirit. But the one that is married is concerned about the things of the world, how she may please her husband.
35 Aru etu ami apnikhan laga nijor labh nimite koi ase, apnikhan uporte ekta phang rakha nohoi, hoile bhi juntu sabole sundur ase etu hoi thakibo nimite, aru ta te apnikhan mon ulta nohoikena Probhu phine mon dibole paribo.
This I say for your own profit; not that I may ensnare you, but for that which is appropriate, and that you may attend to the Lord without distraction.
36 Hoile bhi jodi kunba mota bhabi ase tai shadi kori bole thaka kumari mahila logote thik niyom pora thakibo napare, - jodi kumari mahila to shadi kori bole umor bisi hoi ase koile- tai laga itcha nisena kori bole dibi. Tai paap kora nohoi: taikhan ke shadi kori bole dibi.
But if anyone thinks that he is behaving inappropriately toward his virgin, if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he desires. He does not sin. Let them marry.
37 Hoile bhi tai jun mon bhitor te thik khara ase, aru taike dorkar nai, aru tai nijor bhabona te takot ase, aru tai monte mani loise tai shadi nakori kene thakibo, tai to ekdom thik kori ase.
But he who stands steadfast in his heart, having no necessity, but has power over his own heart, to keep his own virgin, does well.
38 Etu nimite tai jun shadi kori ase, bhal kori ase; hoilebi tai jun shadi nakore, tai bisi bhal kori ase.
So then both he who gives his own virgin in marriage does well, and he who does not give her in marriage does better.
39 Ekjon maiki tai laga mota jinda thaka tak tai logote niyom pora bandi kene ase; hoilebi tai laga mota morise koile, tai junke khushi ase eitu ke shadi kori bole azadi ase; hoile bhi khali Probhu te.
A wife is bound to her husband as long as he lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whomever she desires, only in the Lord.
40 Hoilebi tai eneka thakise koile he khushi thakibo, ami laga hisab te. Aru ami etu bhi bhabi ase ami logote Isor laga Atma ase.
But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God's Spirit.

< 1 Corinthians 7 >