< မဿဲ 18:29 >

29 ၂၉ ထိုကျွန်ချင်းသည် ကျွေးရှင်၏ခြေရင်း၌ပြပ်ဝပ်လျက် ကျွန်တော်ကိုသည်းခံတော်မူပါ။ ကြွေးရှိသမျှကို ဆပ်ပါမည်ဟု တောင်းပန်သော်လည်း၊
Zijn medeknecht viel hem smekend te voet, en sprak: Heb geduld met mij, en ik zal u betalen.
Having fallen down
Strongs:
Lexicon:
πίπτω
Greek:
πεσὼν
Transliteration:
pesōn
Context:
Next word

therefore
Strongs:
Greek:
οὖν
Transliteration:
oun
Context:
Next word

the
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word

fellow servant
Strongs:
Greek:
σύνδουλος
Transliteration:
sundoulos
Context:
Next word

of him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτοῦ
Transliteration:
autou
Context:
Next word

into
Strongs:
Greek:
εἰς
Transliteration:
eis
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοὺς
Transliteration:
tous
Context:
Next word

feet
Strongs:
Lexicon:
πούς
Greek:
πόδας
Transliteration:
podas
Context:
Next word

of him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτοῦ
Transliteration:
autou
Context:
Next word

was begging
Strongs:
Lexicon:
παρακαλέω
Greek:
παρεκάλει
Transliteration:
parekalei
Context:
Next word

him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτὸν
Transliteration:
auton
Context:
Next word

saying;
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
λέγω
Greek:
λέγων·
Transliteration:
legōn
Context:
Next word

do have patience
Strongs:
Lexicon:
μακροθυμέω
Greek:
μακροθύμησον
Transliteration:
makrothumēson
Context:
Next word

with
Strongs:
Lexicon:
ἐπί
Greek:
ἐπ᾽
Transliteration:
ep᾽
Context:
Next word

me myself,
Strongs:
Lexicon:
ἐγώ
Greek:
ἐμοί,
Transliteration:
emoi
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

all things
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πάντα
Transliteration:
panta
Context:
Next word

I will pay
Strongs:
Lexicon:
ἀποδίδωμι
Greek:
ἀποδώσω
Transliteration:
apodōsō
Context:
Next word

you.
Strongs:
Lexicon:
σύ
Greek:
σοι.
Transliteration:
soi
Context:
Next word

< မဿဲ 18:29 >